Immer tiefer in den Dreck -
Sido
,
Motrip
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Immer tiefer in den Dreck
Всё глубже в грязь
Wenn
die
Scheiße
schief
läuft
Когда
всё
идёт
наперекосяк,
Ich
erzähl
euch
von
'nem
Jungen,
der
nie
ernst
genommen
wurde
Я
расскажу
тебе
о
парне,
которого
никто
не
воспринимал
всерьёз.
Tief
im
Innern
plante
er
schon
seit
Jahren
den
ersten
zu
Ermorden
Глубоко
внутри
он
годами
планировал
первое
убийство.
Denn
zu
Erst
waren's
nur
Worte,
es
hat
Witze
geregnet
Сначала
это
были
просто
слова,
шутки
сыпались
градом,
Doch
mit
der
Zeit
wurden's
Tritte
und
Schläge
Но
со
временем
это
переросло
в
пинки
и
побои.
Er
wusste
nicht
mal
weswegen
Он
даже
не
знал,
за
что.
Und
so
begann
er
langsam
sich
um
sein
Leben
zu
hassen
И
он
начал
медленно
ненавидеть
свою
жизнь.
Griff
sich
die
Pläne
und
dachte:
nicht
überlegen
und
machen
Взял
свои
планы
и
подумал:
не
раздумывать,
а
действовать.
Der
Kleine
hatte
ja
schon
immer
einen
Fabel
für
Waffen
У
малого
всегда
была
слабость
к
оружию.
So
hat
er
geplant
sich
dann
in
Richtung
Kollegium
zu
machen
И
он
решил
направиться
в
сторону
колледжа.
Er
hatte
vor
die
Wichser
nicht
überleben
zu
lassen
Он
не
собирался
оставлять
этих
ублюдков
в
живых.
Auch
die
Zeugen
killen,
um
sie
nicht
drüber
reden
zu
lassen
Убить
и
свидетелей,
чтобы
они
не
смогли
рассказать.
"Nach
diesem
Tag
wird
alles
anders
sein",
sagt
er
sich
"После
этого
дня
всё
изменится",
– говорил
он
себе.
Nie
wieder
Tageslicht,
das
macht
ihn
wahnsinnig
Больше
никакого
дневного
света,
это
сводило
его
с
ума.
Es
wird
nicht
Jugendfrei,
von
wegen
mir
kann
Nichts
passieren
Это
не
будет
детской
забавой,
не
думай,
что
мне
ничего
не
будет.
Ich
hab
'ne
Kugel
bei
für
jeden
der
mich
schikaniert
У
меня
есть
пуля
для
каждого,
кто
меня
травил.
Noch
ist
nichts
passiert,
ich
kann
dich
verstehen
Ещё
ничего
не
случилось,
я
тебя
понимаю.
Es
gibt
immer
einen
anderen
Weg,
komm
wir
gehen
jetzt
Всегда
есть
другой
путь,
пойдём
отсюда.
Immer
tiefer
in
den
Dreck
Всё
глубже
в
грязь.
Niemand
pflegt
deine
Wunden,
wenn
der
Weg
nur
nach
unten
führt
Никто
не
залечит
твои
раны,
если
путь
ведёт
только
вниз.
Immer
tiefer
in
den
Dreck
Всё
глубже
в
грязь.
Versunken
im
Sumpf
und
du
suchst
nach
'nem
Grund
dafür
Погружаешься
в
болото
и
ищешь
причину
всего
этого.
Du
wirst
verrückt,
denn
das
Glück
hält
nicht
an
jedem
fest
Ты
сходишь
с
ума,
ведь
счастье
улыбается
не
всем.
Du
fragst
dich,
warum
Gott
dich
noch
am
Leben
lässt
Ты
спрашиваешь
себя,
почему
Бог
всё
ещё
держит
тебя
в
живых.
Du
schiebst
Krise,
denn
du
steckst
immer
Tiefer
in
dem
Dreck
У
тебя
кризис,
потому
что
ты
всё
глубже
в
грязи.
Du
willst
nichts
lieber
als
da
weg,
komm
wir
gehen
jetzt
Ты
хочешь
только
одного
— выбраться
отсюда,
пойдём
отсюда.
Ich
erzähl
euch
von
'nem
Bullen,
der
nicht
grade
bleiben
konnte
Я
расскажу
тебе
о
копе,
который
не
мог
оставаться
честным.
Alles
was
ihn
interessierte,
waren
die
Zahlen
auf
seinen
Konten
Всё,
что
его
интересовало,
— это
цифры
на
его
счетах.
Alles
was
er
wissen
wollte
war,
wie
er
seine
Mücken
kriegt
Всё,
что
он
хотел
знать,
— это
как
получить
свои
бабки.
Ihm
war
egal,
ob
er
seinen
Partner
in
den
Rücken
fiel
Ему
было
плевать,
даже
если
он
подставит
своего
напарника.
Und
eines
Tages
saß
er
Nachts
in
seinem
Wagen
И
однажды
ночью
он
сидел
в
своей
машине
Und
bemerkte
in
der
Ferne
eine
Waffenübergabe
И
заметил
вдали
передачу
оружия.
Alles
klar,
er
holt
ihn
rechts
raus
Всё
ясно,
он
останавливает
его.
Ich
könnt
dich
ficken,
wie
'ne
Exfrau
Я
мог
бы
тебя
поиметь,
как
бывшую
жену,
Doch
heute
bin
ich
eigentlich
auf
Cash
aus
Но
сегодня
я
охочусь
за
наличкой.
Also
drückt
er
beide
Augen
zu
und
lässt
ihn
fahren
Поэтому
он
закрывает
глаза
и
отпускает
его.
Ich
weiß
genau
wie
du,
dass
die
Idee
nicht
seine
Beste
war
Я
точно
знаю,
как
и
ты,
что
это
была
не
лучшая
его
идея.
Für
ein
paar
Scheine
hat
er
viel
riskiert
За
пару
купюр
он
много
рискнул.
Zuhause
hat
er
Frau
und
Kind
Дома
у
него
жена
и
ребёнок.
Wer
viel
besitzt,
der
kann
auch
viel
verlieren
Кто
много
имеет,
тот
много
может
потерять.
Oder
was
ist,
wenn
man
ihn
erwischt
А
что,
если
его
поймают?
Wenn
was
passiert,
soll
er
auspacken
oder
hält
er
lieber
dicht
Если
что-то
случится,
расскажет
он
всё
или
будет
молчать?
Es
hat
schon
oft
geklappt,
doch
diesmal
nicht
Это
часто
срабатывало,
но
не
в
этот
раз.
An
diesem
Abend,
da
erreichte
ihn
die
Nachricht,
wie
ein
tiefer
Stich
В
тот
вечер
его,
как
ножом,
пронзила
новость.
Sein
Junge
war
von
seiner
Schule
nicht
mehr
heimgekehrt
Его
сын
не
вернулся
домой
из
школы.
In
den
Akten,
war
sein
kleiner
Sohn
nur
einer
mehr
В
документах
его
маленький
сын
был
лишь
одним
из
многих.
Was
ist
Schicksal?
Es
lag
in
seiner
Hand
Что
такое
судьба?
Всё
было
в
его
руках.
Schon
allein
der
Gedanke
macht
ihn
krank,
komm
wir
gehen
jetzt
Одна
только
мысль
об
этом
сводит
его
с
ума,
пойдём
отсюда.
Immer
tiefer
in
den
Dreck
Всё
глубже
в
грязь.
Niemand
pflegt
deine
Wunden,
wenn
der
Weg
nur
nach
unten
führt
Никто
не
залечит
твои
раны,
если
путь
ведёт
только
вниз.
Immer
tiefer
in
den
Dreck
Всё
глубже
в
грязь.
Versunken
im
Sumpf
und
du
suchst
nach
'nem
Grund
dafür
Погружаешься
в
болото
и
ищешь
причину
всего
этого.
Du
wirst
verrückt,
denn
das
Glück
hält
nicht
an
jedem
fest
Ты
сходишь
с
ума,
ведь
счастье
улыбается
не
всем.
Du
fragst
dich,
warum
Gott
dich
noch
am
Leben
lässt
Ты
спрашиваешь
себя,
почему
Бог
всё
ещё
держит
тебя
в
живых.
Du
schiebst
Krise,
denn
du
steckst
immer
Tiefer
in
dem
Dreck
У
тебя
кризис,
потому
что
ты
всё
глубже
в
грязи.
Du
willst
nichts
lieber
als
da
weg,
komm
wir
gehen
jetzt
Ты
хочешь
только
одного
— выбраться
отсюда,
пойдём
отсюда.
Ein
falscher
Schritt,
dein
Leben
ändert
sich
komplett
Один
неверный
шаг,
и
твоя
жизнь
полностью
меняется.
Du
denkst
an
alles,
doch
vergisst
dabei
den
Schmetterlingseffekt
Ты
думаешь
обо
всём,
но
забываешь
об
эффекте
бабочки.
Du
gibst
ein
F-Fick
auf
jeden,
hast
für
alle
keine
Zeit
Тебе
на
всех
плевать,
у
тебя
ни
на
кого
нет
времени.
Doch
sei
dir
sicher,
irgendwann
holt
die
Vergangenheit
dich
ein
Но
будь
уверена,
когда-нибудь
прошлое
на
тебя
навалится.
Manchmal
dauert
es
nicht
lange,
bis
ein
Messer
in
dir
steckt
Иногда
нужно
совсем
немного
времени,
чтобы
нож
вонзился
тебе
в
спину.
Du
denkst
an
alles,
doch
vergisst
dabei
den
Schmetterlingseffekt
Ты
думаешь
обо
всём,
но
забываешь
об
эффекте
бабочки.
Und
du
könntest
aus
den
Fehlern
lernen,
niemand
ist
perfekt
И
ты
могла
бы
учиться
на
ошибках,
никто
не
идеален.
Doch
es
zieht
dich
immer
tiefer
in
den
Dreck,
komm
wir
gehen
jetzt
Но
тебя
всё
глубже
затягивает
в
грязь,
пойдём
отсюда.
Immer
tiefer
in
den
Dreck
Всё
глубже
в
грязь.
Niemand
pflegt
deine
Wunden,
wenn
der
Weg
nur
nach
unten
führt
Никто
не
залечит
твои
раны,
если
путь
ведёт
только
вниз.
Immer
tiefer
in
den
Dreck
Всё
глубже
в
грязь.
Versunken
im
Sumpf
und
du
suchst
nach
'nem
Grund
dafür
Погружаешься
в
болото
и
ищешь
причину
всего
этого.
Du
wirst
verrückt,
denn
das
Glück
hält
nicht
an
Jedem
fest
Ты
сходишь
с
ума,
ведь
счастье
улыбается
не
всем.
Du
fragst
dich,
warum
Gott
dich
noch
am
Leben
lässt
Ты
спрашиваешь
себя,
почему
Бог
всё
ещё
держит
тебя
в
живых.
Du
schiebst
Krise,
denn
du
steckst
immer
Tiefer
in
dem
Dreck
У
тебя
кризис,
потому
что
ты
всё
глубже
в
грязи.
Du
willst
nichts
lieber
als
da
weg,
komm
wir
gehen
jetzt
Ты
хочешь
только
одного
— выбраться
отсюда,
пойдём
отсюда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: PAUL NZA, MOTRIP, LARS-DANIEL HAMMERSTEIN, MAREK POMPETZKI, SIDO GOLD, CECIL REMMLER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.