Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Viajerita ((Remasterizado))
Путешественница ((Remasterizado))
Entre
los
cerros
viene
bajando
Меж
холмов
спускается
в
долину
Por
eso
le
llamo
yo
la
viajerita,
palomitay,
Потому
зову
её
я
путешественницей,
голубка,
Por
eso
le
llamo
yo
la
viajerita,
palomitay.
Потому
зову
её
я
путешественницей,
голубка.
Sendas
de
arena,
arcos
floridos
Песчаные
тропы,
цветущие
арки
Y
un
corazón
que
pena
por
un
olvido,
palomitay,
И
сердце,
тоскующее
по
забытью,
голубка,
Y
un
corazón
que
pena
por
un
olvido,
palomitay.
И
сердце,
тоскующее
по
забытью,
голубка.
¡Ay
viajerita!
el
alba
asoma
Ах,
путешественница!
Рассвет
наступает
Trayendo
de
los
cerros
frescor
y
aroma,
palomitay,
Неся
с
холмов
прохладу
и
аромат,
голубка,
Trayendo
de
los
cerros
frescor
y
aroma,
palomitay
Неся
с
холмов
прохладу
и
аромат,
голубка.
Yo
soy
de
arriba,
Я
с
гор
высоких,
Soy
del
Cochuna
Я
из
Кочуны
Ranchitos,
montes,
ríos,
soles
y
lunas,
palomitay,
Хижины,
горы,
реки,
солнца
и
луны,
голубка,
Ranchitos,
montes,
ríos,
soles
y
lunas,
palomitay.
Хижины,
горы,
реки,
солнца
и
луны,
голубка.
Hasta
Alpachiri
voy
los
domingos
По
воскресеньям
в
Альпачири
иду
я
Y
por
la
noche
al
cerro
vuelvo
solito,
palomitay,
А
ночью
один
обратно
к
холмам,
голубка,
Y
por
la
noche
al
cerro
vuelvo
solito
palomitay.
А
ночью
один
обратно
к
холмам,
голубка.
¡Ay
viajerita!
el
alba
asoma
Ах,
путешественница!
Рассвет
наступает
Trayendo
de
los
cerros
frescor
y
aroma,
palomitay,
Неся
с
холмов
прохладу
и
аромат,
голубка,
Trayendo
de
los
cerros
frescor
y
aroma,
palomitay.
Неся
с
холмов
прохладу
и
аромат,
голубка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Roberto Chavero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.