Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci
parliamo
a
stento
senza
accorgerci
Wir
reden
kaum
miteinander,
ohne
es
zu
merken
Sempre
meno
sguardi
e
meno
musica
sui
CD
Immer
weniger
Blicke
und
weniger
Musik
auf
CDs
Che
ne
sanno
questi
di
cos'erano
i
venerdì
Was
wissen
die
schon
davon,
was
Freitage
waren
Forse
sarà
la
nostalgia
Vielleicht
ist
es
die
Nostalgie
Forse
sarà
che
non
so
più
Vielleicht
liegt
es
daran,
dass
ich
nicht
mehr
weiß
Distinguere
un
abbraccio
da
una
bugia
Eine
Umarmung
von
einer
Lüge
zu
unterscheiden
Sarà
che
non
si
sente
più
Vielleicht
liegt
es
daran,
dass
man
nicht
mehr
riecht
Quel
buon
profumo
che
aveva
il
bar
Diesen
guten
Duft,
den
die
Bar
hatte
E
quella
voglia
di
star
sempre
in
giro
Und
diese
Lust,
immer
unterwegs
zu
sein
A
tasche
mezze
vuote
per
la
città
Mit
halbleeren
Taschen
durch
die
Stadt
Chi
sta
su
Instagram
non
lo
sa
Wer
auf
Instagram
ist,
weiß
das
nicht
Viaggiano
sempre
su
Google
Maps
Sie
reisen
immer
mit
Google
Maps
Raccogliamo
i
cocci
di
un
passato
che
non
c'è
più
Wir
sammeln
die
Scherben
einer
Vergangenheit,
die
es
nicht
mehr
gibt
Raccontando
ai
figli
cosa
davano
alla
TV
Erzählen
den
Kindern,
was
im
Fernsehen
lief
Finché
non
ti
accorgi
che
sei
complice
pure
tu
Bis
du
merkst,
dass
auch
du
mitschuldig
bist
Forse
sarà
la
nostalgia
Vielleicht
ist
es
die
Nostalgie
Forse
sarà
che
non
so
più
Vielleicht
liegt
es
daran,
dass
ich
nicht
mehr
weiß
Distinguere
un
abbraccio
da
una
bugia
Eine
Umarmung
von
einer
Lüge
zu
unterscheiden
Sarà
che
non
si
sente
più
Vielleicht
liegt
es
daran,
dass
man
nicht
mehr
riecht
Quel
buon
profumo
che
aveva
il
bar
Diesen
guten
Duft,
den
die
Bar
hatte
E
quella
voglia
di
star
sempre
in
giro
Und
diese
Lust,
immer
unterwegs
zu
sein
A
tasche
mezze
vuote
per
la
città
Mit
halbleeren
Taschen
durch
die
Stadt
Chi
sta
su
Instagram
non
lo
sa
Wer
auf
Instagram
ist,
weiß
das
nicht
Viaggiano
sempre
su
Google
Maps
Sie
reisen
immer
mit
Google
Maps
Stavo
sognando
che
nevicava
(stavo
sognando
che
nevicava)
Ich
träumte,
dass
es
schneite
(Ich
träumte,
dass
es
schneite)
Faceva
freddo,
c'era
mia
mamma
(faceva
freddo,
c'era
mia
mamma)
Es
war
kalt,
meine
Mutter
war
da
(Es
war
kalt,
meine
Mutter
war
da)
Che
mi
diceva:
"Vieni,
ti
scaldo
con
un
abbraccio",
oh-oh-oh
Die
mir
sagte:
"Komm,
ich
wärme
dich
mit
einer
Umarmung",
oh-oh-oh
Forse
sarà
la
nostalgia
Vielleicht
ist
es
die
Nostalgie
Forse
sarà
che
non
so
più
Vielleicht
liegt
es
daran,
dass
ich
nicht
mehr
weiß
Distinguere
un
abbraccio
da
una
bugia
Eine
Umarmung
von
einer
Lüge
zu
unterscheiden
Sarà
che
non
si
sente
più
Vielleicht
liegt
es
daran,
dass
man
nicht
mehr
riecht
Quel
buon
profumo
che
aveva
il
bar
Diesen
guten
Duft,
den
die
Bar
hatte
E
quella
voglia
di
star
sempre
in
giro
Und
diese
Lust,
immer
unterwegs
zu
sein
A
tasche
mezze
vuote
per
la
città
Mit
halbleeren
Taschen
durch
die
Stadt
Chi
sta
su
Instagram
non
lo
sa
Wer
auf
Instagram
ist,
weiß
das
nicht
Viaggiano
sempre
su
Google
Maps
Sie
reisen
immer
mit
Google
Maps
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Silvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.