Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il sogno di una bambola
Der Traum einer Puppe
Bambola,
dolce
bambola
Püppchen,
süßes
Püppchen
Sognatrice
per
una
notte
Träumerin
für
eine
Nacht
Tu
che
meriti
bene
Du,
die
du
Gutes
verdienst
Tu
che
stanotte
tremavi
Du,
die
heute
Nacht
zitterte
Mi
ascoltavi
e
sognavi
Du
hörtest
mir
zu
und
träumtest
Sognavi
un
angelo
che
ti
accarezzava
Träumtest
von
einem
Engel,
der
dich
streichelte
E
il
mondo
che
spariva
Und
die
Welt,
die
verschwand
Volevi
solo
quella
panchina
Du
wolltest
nur
diese
Bank
E
quell'aria
che
ci
sfiorava
Und
diese
Luft,
die
uns
streifte
Io
parlavo,
fumavo
e
tu
mi
ascoltavi,
ma
senza
parlare
Ich
sprach,
rauchte
und
du
hörtest
mir
zu,
aber
ohne
zu
sprechen
E
sapevi,
anzi
pensavi
che
fosse
finzione
Und
du
wusstest,
nein,
dachtest,
es
wäre
Fiktion
Ma
non
sapevi
e
non
immaginavi
quanto
eri
Aber
du
wusstest
nicht
und
ahntest
nicht,
wie
sehr
du
warst
Bambola
fragile
e
bella
Zerbrechliches
und
schönes
Püppchen
Sul
tuo
naso
una
perla
Auf
deiner
Nase
eine
Perle
Somigliava
a
una
stella
Sie
ähnelte
einem
Stern
Ma
tu
che
ne
sai
di
me?
Aber
was
weißt
du
schon
von
mir?
Di
quello
che
ho
visto
e
che
ho
fatto
Von
dem,
was
ich
gesehen
und
getan
habe
Ma
stanotte,
tu
no,
tu
non
vuoi
saperlo
Aber
heute
Nacht,
du
nicht,
du
willst
es
nicht
wissen
Vuoi
sognare
un
momento,
anche
un
piccolo
istante
Du
willst
einen
Moment
träumen,
auch
einen
kleinen
Augenblick
E
pensare
al
presente,
cancellare
il
mio
dentro
Und
an
die
Gegenwart
denken,
mein
Inneres
auslöschen
E
farti
tuo
per
un
solo
momento
Und
dich
dir
zu
eigen
machen
für
nur
einen
Moment
Poi
ad
un
tratto
sospiri
mi
guardi
e
provi
a
parlare
Dann
plötzlich
seufzt
du,
schaust
mich
an
und
versuchst
zu
sprechen
Ma
hai
paura
di
dar
fine
al
tuo
sogno
Aber
du
hast
Angst,
deinem
Traum
ein
Ende
zu
setzen
Ma
non
t'interessa,
vuoi
scoprire
che
cosa
stai
vivendo
Aber
es
ist
dir
egal,
du
willst
entdecken,
was
du
gerade
erlebst
E
dici,
domani
non
ricorderai
niente,
sei
solo
un
sognatore
Und
du
sagst,
morgen
wirst
du
dich
an
nichts
erinnern,
du
bist
nur
ein
Träumer
E
io
ti
sposto
i
capelli
e
ti
rispondo
Und
ich
streiche
dir
die
Haare
aus
dem
Gesicht
und
antworte
dir
Che
chi
non
sogna
non
fa
sognare
Dass,
wer
nicht
träumt,
auch
andere
nicht
träumen
lässt
E
che
stanotte
scriverò
per
te
Und
dass
ich
heute
Nacht
für
dich
schreiben
werde
Dolce
bambola,
sognatrice
di
una
notte
Süßes
Püppchen,
Träumerin
einer
Nacht
Ed
eccomi
qui
come
promesso
Und
hier
bin
ich,
wie
versprochen
Cercando
brividi
ed
emozioni
che
possano
farti
tremare
Suchend
nach
Schauern
und
Emotionen,
die
dich
erzittern
lassen
können
E
poi,
e
poi
scaldare
il
tuo
fragile
corpo
Und
dann,
und
dann
deinen
zerbrechlichen
Körper
wärmen
Ch'è
così
bello
da
accarezzare,
da
proteggere
e
amare
Der
so
schön
ist
zu
streicheln,
zu
beschützen
und
zu
lieben
Bambola,
dove
sei?
Voglio
averti
Püppchen,
wo
bist
du?
Ich
will
dich
haben
Ma
a
quest'ora
dormirai
e
riposerai
Aber
um
diese
Zeit
wirst
du
schlafen
und
ruhen
Questa
notte
di
vento,
di
odori
e
di
colori
strani
Diese
Nacht
des
Windes,
der
Gerüche
und
der
seltsamen
Farben
Deve
rimanere
tua
e
mia,
ricordo
particolare
Muss
deine
und
meine
bleiben,
eine
besondere
Erinnerung
Che
non
si
può
cancellare
e
tu
Die
man
nicht
auslöschen
kann,
und
du
Bambola
mia,
troverai
uno
spazio
Mein
Püppchen,
du
wirst
einen
Platz
finden
Nel
tuo
cuore
da
colorare
col
mio
colore
In
deinem
Herzen,
um
ihn
mit
meiner
Farbe
zu
färben
Ed
uno
spazio
nella
tua
mente
da
riempire
Und
einen
Platz
in
deinem
Geist,
um
ihn
zu
füllen
Con
il
sogno,
il
sogno
di
una
bambola
Mit
dem
Traum,
dem
Traum
einer
Puppe
Il
sogno
di
una,
il
sogno
di
una
Der
Traum
einer,
der
Traum
einer
Il
sogno
di
una
bambola
Der
Traum
einer
Puppe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Silvestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.