Moddi - A Matter of Habit - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Moddi - A Matter of Habit




A Matter of Habit
Дело привычки
Learning to kill is a matter of habit
Учиться убивать дело привычки, дорогая,
The more you have done it the better you're at it
Чем больше ты это делал, тем лучше у тебя получается.
It starts in the alleys of Sechem at night
Это начинается в переулках Сихема ночью,
The borderlines blur in the evening light
Границы размываются в вечернем свете.
A rifle butt bangs on an old, rusty door
Приклад винтовки бьет по старой, ржавой двери,
"Where is your father? Get down on the floor!"
"Где твой отец? На пол!"
Soon it gets serious
Скоро все становится серьезно,
A curfew's declared
Объявлен комендантский час,
The city falls silent, there's death in the air
Город затихает, в воздухе витает смерть.
Cocking his weapon with shaking fingers
Взводя оружие дрожащими пальцами,
Grits his teeth as he's hugging the trigger
Скрежещет зубами, сжимая курок.
Young blood rushes, his heart pounds
Молодая кровь бурлит, сердце колотится,
He knows it gets easier the next time around
Он знает, что в следующий раз будет легче.
They're but objects and shadows, not women and men
Они всего лишь объекты и тени, не женщины и мужчины,
Learning to kill is a natural thing
Учиться убивать естественно.
Learning to fear is a matter of habit
Учиться бояться дело привычки, милая,
The more you have done it the better you're at it
Чем больше ты это делал, тем лучше у тебя получается.
News from above reaches the street
Новости сверху доходят до улицы,
There's no hope of living, the end is so near
Нет надежды выжить, конец так близок.
Tidings of terror, a raven's crow
Вести о терроре, вороний крик,
Shutter your windows, lock up your homes
Закрывайте ставни, запирайте свои дома.
We're just a handful, a tiny country
Нас всего лишь горстка, крошечная страна,
Surrounded by evil
Окруженная злом,
They won't let us be
Они не оставят нас в покое.
They have hate in their hearts and in all that they bring
У них ненависть в сердцах и во всем, что они несут.
Learning to fear is a natural thing
Учиться бояться естественно.
Cruelty is a matter of habit
Жестокость дело привычки, родная,
The more you have seen it the better you're at it
Чем больше ты ее видел, тем лучше у тебя получается.
Every boy has a tyrant's desire
В каждом мальчике есть желание тирана,
Hands behind the head, legs spread wide
Руки за голову, ноги широко расставлены.
These are times of danger, times of despair
Это времена опасности, времена отчаяния,
No room for compassion, a soldier can't care
Нет места состраданию, солдату все равно.
Our neighbours are vermin, they're used to the blood
Наши соседи паразиты, они привыкли к крови,
How can they feel pain when they live in the mud?
Как они могут чувствовать боль, когда живут в грязи?
Through cruel routine a soldier is born
Через жестокую рутину рождается солдат,
Ignorance soon turns to evil in war
Невежество вскоре превращается во зло на войне.
Oh, Israel's land is for Israel's kin
О, земля Израиля для потомков Израиля,
Cruelty comes as a natural thing
Жестокость приходит как нечто естественное.
Learning to love is a natural thing
Учиться любить естественно, любимая,
It will find a way if you just let it in
Оно найдет путь, если ты просто позволишь.
It'll be strange at first, but then you will see it
Сначала это будет странно, но потом ты увидишь,
That learning to love is a matter of being
Что учиться любить значит быть.
Oh, being human is a matter of habit
О, быть человеком дело привычки,
A few baby steps, then you get better at it
Несколько маленьких шагов, и у тебя будет получаться лучше.
To be for one minute, just now, just recall
На минуту, прямо сейчас, просто вспомни,
The opposite side of the towering walls
Обратную сторону высоких стен.
But our hearts have hardened along with our skin
Но наши сердца ожесточились вместе с нашей кожей,
We built a bubble and let no one else in
Мы построили пузырь и никого не пускаем внутрь.
We'll be staring in wonder as the angel falls
Мы будем смотреть с удивлением, как падает ангел,
Then being human will be a matter of course
Тогда быть человеком станет само собой разумеющимся.
Will be a matter of course
Станет само собой разумеющимся.





Авторы: אשדות יזהר, הניס אודי, קמחי אלונה


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.