Moddi - A Matter of Habit - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Moddi - A Matter of Habit




Learning to kill is a matter of habit
Научиться убивать-дело привычки.
The more you have done it the better you're at it
Чем больше ты делаешь, тем лучше у тебя получается.
It starts in the alleys of Sechem at night
Это начинается ночью в переулках Сечема.
The borderlines blur in the evening light
Границы размыты в вечернем свете.
A rifle butt bangs on an old, rusty door
Ружейный приклад стучит по старой ржавой двери.
"Where is your father? Get down on the floor!"
"Где твой отец? ложись на пол!"
Soon it gets serious
Скоро все станет серьезно.
A curfew's declared
Объявлен комендантский час
The city falls silent, there's death in the air
Город замолкает, в воздухе витает смерть.
Cocking his weapon with shaking fingers
Дрожащими пальцами он взводил курок.
Grits his teeth as he's hugging the trigger
Стиснув зубы, он сжимает курок.
Young blood rushes, his heart pounds
Молодая кровь приливает, сердце колотится.
He knows it gets easier the next time around
Он знает, что в следующий раз будет легче.
They're but objects and shadows, not women and men
Они всего лишь объекты и тени, а не женщины и мужчины.
Learning to kill is a natural thing
Научиться убивать-это естественно.
Learning to fear is a matter of habit
Научиться бояться-дело привычки.
The more you have done it the better you're at it
Чем больше ты делаешь, тем лучше у тебя получается.
News from above reaches the street
Новости сверху доходят до улиц.
There's no hope of living, the end is so near
Нет надежды жить, конец так близок.
Tidings of terror, a raven's crow
Весть ужаса, ворон ворон.
Shutter your windows, lock up your homes
Ставьте окна, запирайте дома.
We're just a handful, a tiny country
Мы всего лишь горстка, крошечная страна.
Surrounded by evil
Окруженный злом
They won't let us be
Они не оставят нас в покое.
They have hate in their hearts and in all that they bring
У них ненависть в сердцах и во всем, что они приносят.
Learning to fear is a natural thing
Научиться бояться-это естественно.
Cruelty is a matter of habit
Жестокость-дело привычки.
The more you have seen it the better you're at it
Чем больше ты видишь, тем лучше у тебя получается.
Every boy has a tyrant's desire
У каждого мальчика есть желание тирана.
Hands behind the head, legs spread wide
Руки за головой, ноги широко расставлены.
These are times of danger, times of despair
Это время опасности, время отчаяния.
No room for compassion, a soldier can't care
Нет места состраданию, солдату все равно.
Our neighbours are vermin, they're used to the blood
Наши соседи-паразиты, они привыкли к крови.
How can they feel pain when they live in the mud?
Как они могут чувствовать боль, когда живут в грязи?
Through cruel routine a soldier is born
Через жестокую рутину рождается солдат.
Ignorance soon turns to evil in war
Невежество вскоре превращается во зло на войне.
Oh, Israel's land is for Israel's kin
О, Земля Израиля-для израильской родни.
Cruelty comes as a natural thing
Жестокость-естественная вещь.
Learning to love is a natural thing
Научиться любить-это естественно.
It will find a way if you just let it in
Она найдет выход, если ты просто впустишь ее.
It'll be strange at first, but then you will see it
Сначала это покажется странным, но потом ты поймешь.
That learning to love is a matter of being
Что научиться любить-это вопрос бытия.
Oh, being human is a matter of habit
О, Быть человеком-дело привычки.
A few baby steps, then you get better at it
Несколько маленьких шажков-и ты становишься лучше.
To be for one minute, just now, just recall
Быть на одну минуту, прямо сейчас, просто вспомнить ...
The opposite side of the towering walls
На противоположной стороне возвышающихся стен.
But our hearts have hardened along with our skin
Но наши сердца ожесточились вместе с нашей кожей.
We built a bubble and let no one else in
Мы построили мыльный пузырь и больше никого не впускали.
We'll be staring in wonder as the angel falls
Мы будем изумленно смотреть, как падает ангел.
Then being human will be a matter of course
Тогда быть человеком само собой разумеется
Will be a matter of course
Это будет само собой разумеется





Авторы: אשדות יזהר, הניס אודי, קמחי אלונה


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.