Текст и перевод песни Moddi - Mannen i Ausa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mannen i Ausa
Человек в Аусе
Mannen
i
Ausa
Yst
utpå
yttersia
av
Senja
bodde
to
feskarbrør
Дорогая,
на
краю
света,
на
окраине
острова
Сенья,
жили
два
брата-рыбака.
Dem
hadde
en
hjelpar
i
båten
han
va
blind
men
våken
og
før
У
них
был
помощник
в
лодке,
он
был
слеп,
но
проницателен
и
ловок.
En
dag
dem
dregde
garnan
sine
utaførr
Gryllefjorn
Однажды,
когда
они
проверяли
свои
сети
у
Гриллефьорда,
Hørte
han,
den
blinde
mann,
nokka
tungt
som
dumpa
ombord
Он,
слепой,
услышал,
как
что-то
тяжелое
упало
на
борт.
Det
va
et
lik
dem
hadde
fådd,
med
støvla
og
søvest
på
Это
был
труп,
который
они
выловили,
в
сапогах
и
с
жилетом.
Men
brørn
sa
at
det
va
en
kobbe
sånn
at
han
ikkje
sku
førrstå
Но
братья
сказали,
что
это
тюлень,
чтобы
он
не
понял.
Så
rodde
dem
inn
med
fangsten
sin
tel
ei
hula
som
heite
Ausa
Они
поплыли
со
своим
уловом
к
пещере,
которая
называется
Ауса,
Og
gjømte
han,
den
døe
mann,
mella
storstein
og
kvasse
knausa
И
спрятали
мертвеца
среди
больших
камней
и
острых
скал.
Hu
hei
se
en
anna
vei
Эй,
смотри
в
другую
сторону,
Tungsjyen
maule
og
male,
Тяжелая
тоска
грызет
и
мелет,
Mannen
i
Ausa
betale
Человек
в
Аусе
платит.
Så
skar
dem
betta
uta
mennskekjøtt
og
hekta
på
kver
en
krok
Затем
они
нарезали
человеческое
мясо
и
насадили
на
каждый
крючок.
Og
havet
som
rett
førr
va
stilt
og
dødt
stod
no
i
en
hemmelsk
kok
И
море,
которое
только
сейчас
было
тилым
и
мертвым,
закипело
неистово.
No
hadde
dem
agn
tel
hjuksa
og
stang
frå
morra
tel
seint
på
kveld
Теперь
у
них
была
наживка
для
удочек
и
удилищ
с
утра
до
позднего
вечера.
Fesken
beit,
nappa
og
sleit,
og
snart
så
hång
han
på
hjell
Рыба
клевала,
хватала
и
рвалась,
и
вскоре
он
развесил
ее
сушиться.
Hu
hei
se
en
anna
vei
Эй,
смотри
в
другую
сторону,
Tungsjyen
maule
og
male,
Тяжелая
тоска
грызет
и
мелет,
Mannen
i
Ausa
betale
Человек
в
Аусе
платит.
På
kveldinga
satt
dem
på
kroa
og
spanderte
tel
krana
va
tom
Вечером
они
сидели
в
таверне
и
угощали
всех,
пока
бочка
не
опустела.
Men
om
korsen
løkka
va
kommen
dit
ville
dem
ikkje
prate
om
Но
о
том,
откуда
взялась
такая
удача,
они
не
хотели
говорить.
Men
bygdefolket
spurte
og
grov,
ga
ikkje
den
blinde
fred
Но
жители
деревни
спрашивали
и
допытывались,
не
давали
слепому
покоя.
Han
kveskra
at
"kom
i
morra
natt
tel
ausa
så
kan
dokker
se"
Он
прошептал:
"Приходите
завтра
ночью
в
Аусу,
и
вы
увидите".
Neste
natt
i
Ausa
låg
heile
bygda
og
såg
Следующей
ночью
в
Аусе
собралась
вся
деревня
и
увидела
Et
frøktelig
syn:
at
kroka
bei
sett
i
kjøttet
på
han
som
der
låg
Ужасное
зрелище:
как
крючки
втыкают
в
мясо
того,
кто
там
лежал.
Då
storma
dem
fram
med
økse
og
ljå,
lot
brørn
i
båten
sin
gå
Тогда
они
бросились
вперед
с
топорами
и
косами,
позволили
братьям
сесть
в
лодку,
Batt
dem
fast,
drog
båten
med
hast
opp
i
lia
og
tente
på
Связали
их,
быстро
вытащили
лодку
на
берег
и
подожгли.
Hu
hei
se
en
anna
vei
Эй,
смотри
в
другую
сторону,
Tungsjyen
maule
og
male,
Тяжелая
тоска
грызет
и
мелет,
Hu
hei
se
en
anna
vei
Эй,
смотри
в
другую
сторону,
Tungsjyen
maule
og
male,
Тяжелая
тоска
грызет
и
мелет,
Hu
hei
se
en
anna
vei
Эй,
смотри
в
другую
сторону,
Tungsjyen
maule
og
male,
Тяжелая
тоска
грызет
и
мелет,
Hu
hei
se
en
anna
vei
Эй,
смотри
в
другую
сторону,
Tungsjyen
maule
og
male
Тяжелая
тоска
грызет
и
мелет.
I
Bleiklia
står
tia
stille,
der
vil
ikkje
gresset
gro
В
Блейклии
время
стоит
на
месте,
там
не
растет
трава.
Og
fesken
som
brørn
hadde
hengt
bei
sur
og
svart
som
jord
И
рыба,
которую
братья
развесили,
стала
кислой
и
черной,
как
земля.
På
yttersia,
yst
på
Senja,
søng
både
vind
og
vêr
На
краю
света,
на
окраине
Сеньи,
пели
ветер
и
погода
Om
brødre
to
som
tel
Helvete
dro
på
grunn
av
en
blind
passasjer
О
двух
братьях,
которые
отправились
в
ад
из-за
слепого
пассажира.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ola Bremnes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.