Moddi - Mannen i Ausa - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Moddi - Mannen i Ausa




Mannen i Ausa
Человек в Аусе
Mannen i Ausa Yst utpå yttersia av Senja bodde to feskarbrør
Дорогая, на краю света, на окраине острова Сенья, жили два брата-рыбака.
Dem hadde en hjelpar i båten han va blind men våken og før
У них был помощник в лодке, он был слеп, но проницателен и ловок.
En dag dem dregde garnan sine utaførr Gryllefjorn
Однажды, когда они проверяли свои сети у Гриллефьорда,
Hørte han, den blinde mann, nokka tungt som dumpa ombord
Он, слепой, услышал, как что-то тяжелое упало на борт.
Det va et lik dem hadde fådd, med støvla og søvest
Это был труп, который они выловили, в сапогах и с жилетом.
Men brørn sa at det va en kobbe sånn at han ikkje sku førrstå
Но братья сказали, что это тюлень, чтобы он не понял.
rodde dem inn med fangsten sin tel ei hula som heite Ausa
Они поплыли со своим уловом к пещере, которая называется Ауса,
Og gjømte han, den døe mann, mella storstein og kvasse knausa
И спрятали мертвеца среди больших камней и острых скал.
Hu hei se en anna vei
Эй, смотри в другую сторону,
Tungsjyen maule og male,
Тяжелая тоска грызет и мелет,
Mannen i Ausa betale
Человек в Аусе платит.
skar dem betta uta mennskekjøtt og hekta kver en krok
Затем они нарезали человеческое мясо и насадили на каждый крючок.
Og havet som rett førr va stilt og dødt stod no i en hemmelsk kok
И море, которое только сейчас было тилым и мертвым, закипело неистово.
No hadde dem agn tel hjuksa og stang frå morra tel seint kveld
Теперь у них была наживка для удочек и удилищ с утра до позднего вечера.
Fesken beit, nappa og sleit, og snart hång han hjell
Рыба клевала, хватала и рвалась, и вскоре он развесил ее сушиться.
Hu hei se en anna vei
Эй, смотри в другую сторону,
Tungsjyen maule og male,
Тяжелая тоска грызет и мелет,
Mannen i Ausa betale
Человек в Аусе платит.
kveldinga satt dem kroa og spanderte tel krana va tom
Вечером они сидели в таверне и угощали всех, пока бочка не опустела.
Men om korsen løkka va kommen dit ville dem ikkje prate om
Но о том, откуда взялась такая удача, они не хотели говорить.
Men bygdefolket spurte og grov, ga ikkje den blinde fred
Но жители деревни спрашивали и допытывались, не давали слепому покоя.
Han kveskra at "kom i morra natt tel ausa kan dokker se"
Он прошептал: "Приходите завтра ночью в Аусу, и вы увидите".
Neste natt i Ausa låg heile bygda og såg
Следующей ночью в Аусе собралась вся деревня и увидела
Et frøktelig syn: at kroka bei sett i kjøttet han som der låg
Ужасное зрелище: как крючки втыкают в мясо того, кто там лежал.
storma dem fram med økse og ljå, lot brørn i båten sin
Тогда они бросились вперед с топорами и косами, позволили братьям сесть в лодку,
Batt dem fast, drog båten med hast opp i lia og tente
Связали их, быстро вытащили лодку на берег и подожгли.
Hu hei se en anna vei
Эй, смотри в другую сторону,
Tungsjyen maule og male,
Тяжелая тоска грызет и мелет,
Hu hei se en anna vei
Эй, смотри в другую сторону,
Tungsjyen maule og male,
Тяжелая тоска грызет и мелет,
Hu hei se en anna vei
Эй, смотри в другую сторону,
Tungsjyen maule og male,
Тяжелая тоска грызет и мелет,
Hu hei se en anna vei
Эй, смотри в другую сторону,
Tungsjyen maule og male
Тяжелая тоска грызет и мелет.
I Bleiklia står tia stille, der vil ikkje gresset gro
В Блейклии время стоит на месте, там не растет трава.
Og fesken som brørn hadde hengt bei sur og svart som jord
И рыба, которую братья развесили, стала кислой и черной, как земля.
yttersia, yst Senja, søng både vind og vêr
На краю света, на окраине Сеньи, пели ветер и погода
Om brødre to som tel Helvete dro grunn av en blind passasjer
О двух братьях, которые отправились в ад из-за слепого пассажира.





Авторы: Ola Bremnes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.