Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kırk
küpün
olsa
da
bu
adam
harami
Auch
wenn
du
vierzig
Krüge
hättest,
dieser
Mann
ist
ein
Haram
Ne
dediği
tuttu
ne
kuralı
nizami
Weder
stimmte,
was
er
sagte,
noch
seine
Regeln
oder
Ordnung
Kapat
enseni
soğuk
kıça
vurmasın
Bedeck
deinen
Nacken,
damit
die
Kälte
nicht
an
deinen
Hintern
kommt
Ansızın
belirir
odanın
içindeki
cani
Plötzlich
erscheint
der
Verrückte
im
Zimmer
Yakalanan
iki
suçlu
şu
anda
firari
Zwei
gefasste
Schuldige
sind
jetzt
auf
der
Flucht
Tut
gördüğün
yerde
bırakma
onları
Fang
sie,
wo
immer
du
sie
siehst,
und
lass
sie
nicht
gehen
Büyük
ödül
senindir
artık
dinle
Die
große
Belohnung
gehört
dir,
hör
jetzt
zu
Geride
kalanlarla
olma
laubali
Sei
nicht
nachlässig
mit
denen,
die
zurückbleiben
Kan
nakli
gerekir
adresi
bellidir
Bluttransfusion
ist
nötig,
die
Adresse
ist
bekannt
Bulasıcı
olabilir
ama
riske
girilir
Es
könnte
ansteckend
sein,
aber
das
Risiko
wird
eingegangen
Sırt
verip
yoldaş
ol
ama
dikkat
et
Steh
ihm
bei
und
sei
sein
Kamerad,
aber
pass
auf
En
temiz
adam
bile
pis
kokabilir
Selbst
der
sauberste
Mann
kann
schmutzig
riechen
Riske
girmessin
oynarsan
üstümüze
Du
gehst
kein
Risiko
ein,
wenn
du
auf
uns
setzt
Toz
kondurtmayız
bestemize
Wir
lassen
keinen
Staub
auf
unsere
Kompositionen
kommen
Çakallık
kokabilir
serseri
nefesi
Der
Atem
des
Schakals
kann
nach
Hinterlist
riechen
Kaçın
ortalıktan
siner
üstünüze
Lauft
weg
von
hier,
sonst
legt
es
sich
auf
euch
Koptu
kulak
zarı
dondu
damardaki
Das
Trommelfell
ist
gerissen,
das
Blut
in
den
Adern
gefroren
Zikzak
çizen
adam
hak
eder
tacizi
Der
Mann,
der
im
Zickzack
läuft,
verdient
Belästigung
Gırtlağa
saplanan
bam
telinin
Die
Harmonie
der
in
die
Kehle
gesteckten
Saite
Çıkan
harmonisi
tırıvırı
gerisi
Der
Rest
ist
Unsinn
Kovala
lan
bizi
sert
bok
at
üstümüze!
Verfolge
uns,
bewirf
uns
mit
Dreck!
Duyduğum
gerçek
geri
kalan
tek
düze
Was
ich
höre,
ist
die
Wahrheit,
der
Rest
ist
eintönig
Fire
verdi
savunduğun
mentalite
Die
Mentalität,
die
du
verteidigt
hast,
hat
versagt
Bahtına
diktik
darağacı
çök
dize!
Wir
haben
den
Galgen
für
dein
Schicksal
errichtet,
geh
in
die
Knie!
Gözü
kesmedi
kimsenin
en
kötü
günde
bu
ses
ve
bu
kelimeyi
duymaya
Niemand
hatte
den
Mut,
diese
Stimme
und
dieses
Wort
am
schlimmsten
Tag
zu
hören
Tüm
ışıkları
söndürün
Löscht
alle
Lichter
Tam
bir
rezalet
gördüğüm
Was
ich
sehe,
ist
eine
Schande
Yedi
gün
sövüdüğüm
sebebini
bildiğim
suçların
aslıda
baştan
kördüğüm
Sieben
Tage
lang
habe
ich
geflucht,
die
Gründe
der
Verbrechen,
die
ich
kenne,
sind
von
Anfang
an
ein
gordischer
Knoten
Çok
gösterir
kimi
koyverene
Manche
zeigen
viel
dem,
der
sie
gehen
lässt
Tak
pimi
gösterip
tam
bunun
gibi
Zieh
den
Stift
und
zeig
es,
genau
wie
hier
Suratının
şeklini
bak
bakalım
Schau
dir
die
Form
deines
Gesichts
an
Gerçek
omu
bol
gelir
ModeXL
kondomu
Ist
das
die
Wahrheit?
Das
ModeXL-Kondom
passt
gut
Kimseye
gerek
kalmadı
takmadık
Wir
brauchten
niemanden,
wir
haben
es
nicht
benutzt
İkimize
kendimiz
yaptık
konvoyu
Wir
haben
den
Konvoi
für
uns
beide
selbst
gemacht
Kan
gördümü
dayanamaz
artık
Wenn
er
Blut
sieht,
kann
er
nicht
widerstehen
Sebebini
kime
sorsan
söyler
Jeder,
den
du
fragst,
wird
dir
den
Grund
sagen
Tek
başınıza
yola
çıkmayın
dedik
Wir
sagten,
geht
nicht
alleine
auf
den
Weg
Yalnışım
varsada
aksini
göster
Zeig
mir
das
Gegenteil,
wenn
ich
falsch
liege
Bu
gördüğün
tek
fenomen
Das
ist
das
einzige
Phänomen,
das
du
siehst
Her
seferine
bire
beş
getiren
Das
jedes
Mal
eins
zu
fünf
bringt
Ruh
hastası
iki
kişi
kayıp
Zwei
Geisteskranke
werden
vermisst
Kaskatı
kesilecek
onları
ilk
gören
Wer
sie
zuerst
sieht,
wird
erstarren
Serüvenin
sonu
yok
ona
göre
Das
Abenteuer
hat
kein
Ende,
denk
daran
Adınıda
sen
koy
her
kelime
Gib
ihm
einen
Namen,
jedes
Wort
Tek
başına
birer
suçsuz
Jeder
für
sich
ist
unschuldig
Ama
herbiri
cinayeti
üstlenir
kendine
Aber
jeder
übernimmt
die
Schuld
am
Mord
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emin Yasin Vural, Ekin Eti, Tolga Boyuk, Mustafa Cihan Aslan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.