Текст и перевод песни Mode XL - Yol Al
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tıkanır
boğazına
kelimeler
sert
gelir
Die
Worte
bleiben
dir
im
Hals
stecken,
sie
kommen
hart
Darbeler
ters
yönde
giden
araba
gibi
Schläge
wie
ein
Auto,
das
in
die
falsche
Richtung
fährt
Risk
taşır
hamleler
Züge,
die
Risiko
bergen
Pestili
yere
serer
haberin
olmadan
Machen
dich
fertig,
ohne
dass
du
es
merkst
Süresi
dolmadan
Bevor
die
Zeit
abläuft
Ruhun
bedenini
terkeder
Verlässt
deine
Seele
deinen
Körper
Sarfeder
enerji
bu
kaçıncı
tercihi
Verbraucht
Energie,
die
wievielte
Wahl
ist
das
Başvurulacak
merci
Die
zuständige
Stelle
Hastanenin
acil
servisi
Die
Notaufnahme
des
Krankenhauses
Ta
kendisi.
Ist
es
höchstpersönlich.
Son
mermisi
kalana
kadar
savunma
yapacak
Bis
zur
letzten
Patrone
wird
er
sich
verteidigen
Hatanı
kollayacak
düşman
Der
Feind,
der
auf
deine
Fehler
lauert
Yol
şeritleri
bitene
kadar
Bis
die
Fahrbahnmarkierungen
enden
Dostunu
taşıyacak
ekselanslarına
yaslan
Lehn
dich
an
deine
Exzellenzen,
trag
deinen
Freund
Gidelim
sonuna
kadar
bariyerleri
devirelim
Lass
uns
bis
zum
Ende
gehen,
die
Barrieren
niederreißen
Geçmişi
silip
baştan
dirilelim
Die
Vergangenheit
auslöschen
und
von
Neuem
auferstehen
Ağzını
açanın
payını
verelim
Dem,
der
den
Mund
aufmacht,
seine
প্রাপ্য
অংশ
geben
Daha
da
olmadı
yere
serelim
Und
wenn
das
nicht
reicht,
ihn
zu
Boden
werfen
Şaştınmı
ki
nerelerden
Bist
du
überrascht,
woher
Geliyor
bu
şeytani
üçgen
Dieses
teuflische
Dreieck
kommt
Sana
sunulan
seçenekten
Von
der
dir
angebotenen
Option
çekip
iki
yol
çekip
iki
yol
al
Zieh
zwei
Wege,
zieh
zwei
Wege
und
geh
Şaştınmı
ki
nerelerden
Bist
du
überrascht,
woher
Geliyor
bu
şeytani
üçgen
Dieses
teuflische
Dreieck
kommt
Herşeti
aldın
ezelden
Du
hast
alles
von
Anfang
an
genommen
Hadi
bi
de
yol
hadi
şimdi
yol
al
Na
los,
geh
deinen
Weg,
geh
jetzt
deinen
Weg
Dur
durak
bilmeyen
rapim
için
özel
yatak
açtım
Für
meinen
Rap,
der
kein
Halten
kennt,
habe
ich
ein
spezielles
Bett
gemacht
Uzerine
flowumu
saçtım
Darauf
habe
ich
meinen
Flow
verstreut
Çevirdiğim
sayfalar
aynı
yerinde
Die
Seiten,
die
ich
umblätterte,
sind
an
derselben
Stelle
Eskiyen
sohbeti
bırakıp
da
kaçtım
Ich
habe
das
alte
Gespräch
verlassen
und
bin
geflohen
Halkını
anlamayan
diktatör
rapini
dolandırıp
Ich
habe
den
Rap
des
Diktators,
der
sein
Volk
nicht
versteht,
umhergetrieben
Bir
süre
içeride
yattım
Und
lag
eine
Weile
drinnen
Zincirlerin
bedelini
ödedim
ama
Ich
habe
den
Preis
für
die
Ketten
bezahlt,
aber
Sonucunda
demokrasi
yaptım.
Am
Ende
habe
ich
Demokratie
geschaffen.
Bermuda
şeytan
üçgeni
bu
şimdi
Das
ist
jetzt
das
Bermuda-Teufelsdreieck
Içinde
bi
sen
bi
ben
bi
de
Mode
XL
Darin
bist
du,
ich
und
Mode
XL
Dilimize
dokunan
sis
içimize
sindi
Der
Nebel,
der
unsere
Zunge
berührt,
ist
in
uns
eingedrungen
Zamanı
biten
an
Der
Moment,
dessen
Zeit
abgelaufen
ist
Su
dibine
seslen
Ruf
zum
Grund
des
Wassers
Bizim
için
zor
muydu?
War
es
schwer
für
uns?
Hayır
yoldu
Nein,
es
war
ein
Weg
Bu
sularda
çok
lavuk
boğuldu
In
diesen
Gewässern
sind
viele
Gauner
ertrunken
Sabrım
beni
çıkaran
iki
koldu
Meine
Geduld
waren
die
zwei
Arme,
die
mich
herauszogen
Geride
kalanlara
demedik
"yazık
oldu"
Zu
denen,
die
zurückblieben,
sagten
wir
nicht
"Schade"
Onlar
casus
uydu
biz
merkezde
kaldık
Sie
waren
Spionagesatelliten,
wir
blieben
im
Zentrum
Yarım
kalan
istasyonu
devraldık
Wir
übernahmen
die
halbfertige
Station
Yayını
saldık
bunu
yaparken
de
çok
zevk
aldık!
Wir
haben
die
Sendung
gestartet
und
hatten
dabei
viel
Spaß!
Şaştınmı
ki
nerelerden
Bist
du
überrascht,
woher
Geliyor
bu
şeytani
üçgen
Dieses
teuflische
Dreieck
kommt
Sana
sunulan
seçenekten
Von
der
dir
angebotenen
Option
Çekip
iki
yol
çekip
iki
yol
al
Zieh
zwei
Wege,
zieh
zwei
Wege
und
geh
Şaştınmı
ki
nerelerden
Bist
du
überrascht,
woher
Geliyor
bu
şeytani
üçgen
Dieses
teuflische
Dreieck
kommt
Herşeti
aldın
ezelden
Du
hast
alles
von
Anfang
an
genommen
Hadi
bi
de
yol
hadi
şimdi
yol
al
Na
los,
geh
deinen
Weg,
geh
jetzt
deinen
Weg
Seni
en
son
geçen
yüzyıl
aradım
Ich
habe
dich
zuletzt
im
letzten
Jahrhundert
angerufen
Bi
bok
gördüm
ve
yine
seni
hatırladım
Ich
habe
etwas
Mist
gesehen
und
mich
wieder
an
dich
erinnert
İnanmazsın
ama
duygulandım
sana
Du
wirst
es
nicht
glauben,
aber
ich
wurde
emotional,
um
dich
Kaygılandım
arızayım
Ich
habe
mir
Sorgen
gemacht,
ich
bin
eine
Störung
Hadi
kaç
seni
kovalayım
ya
da
Komm,
lauf,
ich
jage
dich,
oder
Saklanbaçta
kaybolan
bi
budalayım
Ich
bin
ein
Idiot,
der
sich
beim
Versteckspiel
verirrt
hat
Siz
oyuna
devam
edin
ben
burdayım
Spielt
ihr
weiter,
ich
bin
hier
Ortalığı
kollayım
Ich
passe
auf
die
Umgebung
auf
Kimin
için
bundan
daha
alternatifini
seçin
Wähle
für
wen
eine
bessere
Alternative
als
diese
Varsa
ortalığa
pay
edin
Wenn
es
eine
gibt,
teile
sie
mit
allen
Stili
serbest
serseriyim
Ich
bin
ein
freier,
wilder
Styler
Gerisini
derleyin
toparlayın
defedin
Den
Rest
sammelt,
ordnet
und
verbannt
Keyifle
sekti
bu
taş
Dieser
Stein
ist
mit
Vergnügen
gesprungen
Yaklaşma
sinirli
bu
baş
Komm
nicht
näher,
dieser
Kopf
ist
wütend
Hadi
naş
uzada
görelim
boyunu
Hau
ab,
lass
uns
deine
Größe
sehen
Buraların
lanet
olası
huyunu
duydunmu
Hast
du
von
der
verdammten
Art
dieser
Gegend
gehört?
Gelmeden
önce
birilerine
sordun
mu
Hast
du
jemanden
gefragt,
bevor
du
gekommen
bist
Bizi
bu
yolun
bitişine
Uns
bis
zum
Ende
dieses
Weges
Gerekli
yedek
pili
şarj
edildimi
Ist
die
benötigte
Ersatzbatterie
aufgeladen?
Markaj
yeri
Markierungsort
Batıkent
serseri
şeytan
üçgeni
Batıkent,
wildes
Teufelsdreieck
Sende
gel
dönelim
köşeyi
Komm
auch
du,
lass
uns
um
die
Ecke
biegen
Ya
da
eşelemeye
başla
kaçış
tünelini
Oder
fang
an,
den
Fluchttunnel
zu
graben
Şaştınmı
ki
nerelerden
Bist
du
überrascht,
woher
Geliyor
bu
şeytani
üçgen
Dieses
teuflische
Dreieck
kommt
Sana
sunulan
seçenekten
Von
der
dir
angebotenen
Option
Çekip
iki
yol
çekip
iki
yol
al
Zieh
zwei
Wege,
zieh
zwei
Wege
und
geh
Şaştınmı
ki
nerelerden
Bist
du
überrascht,
woher
Geliyor
bu
şeytani
üçgen
Dieses
teuflische
Dreieck
kommt
Herşeti
aldın
ezelden
Du
hast
alles
von
Anfang
an
genommen
Hadi
bi
de
yol
hadi
şimdi
yol
al
Na
los,
geh
deinen
Weg,
geh
jetzt
deinen
Weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emin Yasin Vural, Evren Baris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.