Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bak Bir Varmis Bir Yokmus
Sieh da, es war einmal und war nicht mehr
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Sieh
da,
es
war
einmal
und
war
nicht
mehr,
in
alten
Tagen
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
Boğaziçi'nde
Ein
süßes
Mädchen
lebte
am
Bosporus
İşte
bir
sabah
erken
masal
böyle
başlamış
Eines
Morgens
früh,
so
begann
das
Märchen
Delikanlı,
genç
kıza
iskelede
rastlamış
Der
junge
Mann
traf
das
junge
Mädchen
am
Pier
Bakışmışlar
göz
göze,
gören
kimse
olmamış
Sie
sahen
sich
in
die
Augen,
niemand
sah
es
Fakat
denizle
dalga
oynamaya
başlamış
Aber
das
Meer
und
die
Wellen
begannen
zu
spielen
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Sieh
da,
es
war
einmal
und
war
nicht
mehr,
in
alten
Tagen
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
Boğaziçi'nde
Ein
süßes
Mädchen
lebte
am
Bosporus
Delikanlı
yaklaşmış
"Ne
kadar
güzelsiniz"
Der
junge
Mann
näherte
sich:
"Wie
schön
du
bist"
Güzel
kız
uzaklaşmış
"Fakat
siz
de
kimsiniz?"
Das
schöne
Mädchen
entfernte
sich:
"Aber
wer
bist
du?"
Ben
bir
erkek
meleğim,
bırak
yanına
geleyim
Ich
bin
ein
männlicher
Engel,
lass
mich
zu
dir
kommen
Elimi
hiç
sürmeden
gözlerimle
seveyim
Lass
mich
dich
mit
meinen
Augen
lieben,
ohne
dich
zu
berühren
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Sieh
da,
es
war
einmal
und
war
nicht
mehr,
in
alten
Tagen
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
Boğaziçi'nde
Ein
süßes
Mädchen
lebte
am
Bosporus
Olamaz
hayır
hayır,
annem
çok
kızar
buna
Nein,
nein,
das
geht
nicht,
meine
Mutter
wäre
sehr
böse
Beni
kenara
ayır,
git
takıl
şuna
buna
Lass
mich
in
Ruhe,
geh
und
flirte
mit
anderen
Şayet
beni
istersen
bize
yolla
anneni
Wenn
du
mich
wirklich
willst,
schick
deine
Mutter
zu
uns
Söz
veriyorum
sana,
olacağım
gelini
Ich
verspreche
dir,
ich
werde
deine
Braut
sein
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Sieh
da,
es
war
einmal
und
war
nicht
mehr,
in
alten
Tagen
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
Boğaziçi'nde
Ein
süßes
Mädchen
lebte
am
Bosporus
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Sieh
da,
es
war
einmal
und
war
nicht
mehr,
in
alten
Tagen
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
Boğaziçi'nde
Ein
süßes
Mädchen
lebte
am
Bosporus
Oğlan
buna
inanmış,
bir
ok
gibi
yaylanmış
Der
Junge
glaubte
das,
spannte
sich
wie
ein
Bogen
Evin
yolunu
tutup
annesine
yalvarmış
Er
rannte
nach
Hause
und
flehte
seine
Mutter
an
Koş
git
al
kızı
bana,
delireceğim
ana
Lauf
und
hol
mir
das
Mädchen,
Mutter,
ich
werde
verrückt
Yoksa
oğlun
ölecek
siyah
gözler
uğruna
Sonst
stirbt
dein
Sohn
wegen
dieser
schwarzen
Augen
Anne
atlamış
gitmiş
içi
titreyerekten
Die
Mutter
sprang
auf
und
ging,
innerlich
zitternd
Güzel
kız
yağız
açmış
kapıyı
gülerekten
Das
schöne
Mädchen
öffnete
die
Tür
mit
einem
Lächeln
Demiş
"Hanım
geç
kaldın,
bak
artık
evlendim
ben"
Sie
sagte:
"Meine
Dame,
Sie
sind
spät
dran,
ich
bin
schon
verheiratet"
"Bekledim
de
gelmedin,
yaya
kaldın
bu
işten"
"Ich
habe
gewartet,
aber
Sie
kamen
nicht,
Sie
haben
das
Nachsehen"
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Sieh
da,
es
war
einmal
und
war
nicht
mehr,
in
alten
Tagen
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
Boğaziçi'nde
Ein
süßes
Mädchen
lebte
am
Bosporus
Bak
bir
varmış
bir
yokmuş
eski
günlerde
Sieh
da,
es
war
einmal
und
war
nicht
mehr,
in
alten
Tagen
Tatlı
bir
kız
yaşarmış
Boğaziçi'nde
Ein
süßes
Mädchen
lebte
am
Bosporus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Zacharie. Tabet, Andre Tabet, Wadie Georges Bob Azzam, Alex Alstone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.