Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Ribelli Della Montagna (Album version)
Mountain Rebels (Album version)
Sono
partigiano,
perciò
odio
chi
non
parteggia
I
am
a
partisan,
therefore
I
hate
those
who
do
not
take
sides
Odio
gli
indifferenti
I
hate
the
indifferent
Antonio
Gramsci,
scritti
giovanili
Antonio
Gramsci,
youthful
writings
Sono
Pinotti
Avio,
nome
di
battaglia
Atos
I
am
Pinotti
Avio,
nom
de
guerre
Atos
Dalle
belle
città
date
al
nemico
From
the
beautiful
cities
given
to
the
enemy
Fuggimmo
via
su
per
le
aride
montagne
We
fled
away
up
the
arid
mountains
Cercando
libertà
tra
rupe
e
rupe
Seeking
freedom
among
rock
and
rock
Contro
la
schiavitù
del
suol
tradito
Against
the
slavery
of
the
betrayed
soil
Lasciammo
case,
scuole
ed
officine
We
left
houses,
schools
and
workshops
Mutammo
in
caserme
le
vecchie
cascine
We
turned
old
farmhouses
into
barracks
Armammo
le
mani
di
bombe
e
mitraglia
We
armed
our
hands
with
bombs
and
machine
guns
Temprammo
cuori
e
muscoli
in
battaglia
We
tempered
our
hearts
and
muscles
in
battle
Siamo
i
ribelli
della
montagna
We
are
the
rebels
of
the
mountain
Viviam
di
stenti
e
di
patimenti
We
live
on
hardship
and
suffering
Ma
quella
fede
che
ci
accompagna
But
that
faith
that
accompanies
us
Sarà
la
legge
dell'avvenir
Will
be
the
law
of
the
future
Siamo
i
ribelli
della
montagna
We
are
the
rebels
of
the
mountain
Viviam
di
stenti
e
di
patimenti
We
live
on
hardship
and
suffering
Ma
quella
legge
che
ci
accompagna
But
that
law
that
accompanies
us
Sarà
la
fede
dell'avvenir
Will
be
the
faith
of
the
future
La
giustizia
è
la
nostra
disciplina
Justice
is
our
discipline
Libertà
è
l'idea
che
ci
avvicina
Freedom
is
the
idea
that
brings
us
together
Rosso
sangue
è
il
color
della
bandiera
Red
blood
is
the
colour
of
the
flag
Partigiani
dalla
folta
ardente
schiera
Partisans
from
the
dense
ardent
company
Sulle
strade
dal
nemico
assediate
On
the
roads
besieged
by
the
enemy
Lasciammo
talvolta
le
carni
straziate
Sometimes
we
left
our
flesh
torn
apart
Sentimmo
l'ardore
per
la
grande
riscossa
We
felt
the
ardour
for
the
great
uprising
Sentimmo
l'amor
per
patria
nostra
We
felt
the
love
for
our
fatherland
Siamo
i
ribelli
della
montagna
We
are
the
rebels
of
the
mountain
Viviam
di
stenti
e
di
patimenti
We
live
on
hardship
and
suffering
Ma
quella
fede
che
ci
accompagna
But
that
faith
that
accompanies
us
Sarà
la
legge
dell'avvenir
Will
be
the
law
of
the
future
Siamo
i
ribelli
della
montagna
We
are
the
rebels
of
the
mountain
Viviam
di
stenti
e
di
patimenti
We
live
on
hardship
and
suffering
Ma
quella
legge
che
ci
accompagna
But
that
law
that
accompanies
us
Sarà
la
fede
dell'avvenir
Will
be
the
faith
of
the
future
Siamo
i
ribelli
della
montagna
We
are
the
rebels
of
the
mountain
Viviam
di
stenti
e
di
patimenti
We
live
on
hardship
and
suffering
Ma
quella
fede
che
ci
accompagna
But
that
faith
that
accompanies
us
Sarà
la
legge
dell'avvenir
Will
be
the
law
of
the
future
Siamo
i
ribelli
della
montagna
We
are
the
rebels
of
the
mountain
Viviam
di
stenti
e
di
patimenti
We
live
on
hardship
and
suffering
Ma
quella
legge
che
ci
accompagna
But
that
law
that
accompanies
us
Sarà
la
fede
dell'avvenir
Will
be
the
faith
of
the
future
Siamo
i
ribelli
della
montagna
We
are
the
rebels
of
the
mountain
Viviam
di
stenti
e
di
patimenti
We
live
on
hardship
and
suffering
Ma
quella
fede
che
ci
accompagna
But
that
faith
that
accompanies
us
Sarà
la
legge
dell'avvenir
Will
be
the
law
of
the
future
Io
raccomando
a
voi
che
siete
studenti
I
recommend
to
you
who
are
students
Quando
raggiungete
un
posto
di
responsabilità
nella
società
When
you
reach
a
position
of
responsibility
in
society
Fate
in
modo
di
lavorare
per
la
pace
Work
for
peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Modena City Ramblers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.