Modena City Ramblers - Il Testamento Di Tito - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Modena City Ramblers - Il Testamento Di Tito




Il Testamento Di Tito
Tito's Testament
Non avrai altro Dio all'infuori di me spesso mi hai fatto pensare;
"You shall have no other God before me" often made me ponder;
Genti diverse venute dall'est dicevano che in fondo era uguale:
Different people from the East said it didn't matter in the end:
Credevano ad un altro diverso da te, non mi hanno fatto del male,
They believed in another unlike you, they didn't cause me harm,
Credevano ad un altro diverso da te, non mi hanno fatto del male.
They believed in another unlike you, they didn't cause me harm.
Non nominare il nome di Dio, non nominarlo invano.
"Do not take the name of God in vain," don't utter it without purpose.
Con un coltello piantato nel fianco gridai la mia pena ed il suo nome:
With a knife plunged in my side, I cried out my pain and His name:
Ma forse era stanco, forse troppo occupato, non ascoltò il mio dolore;
But maybe He was tired, perhaps too busy, He didn't hear my sorrow;
Ma forse era stanco, forse troppo lontano, davvero lo nominai invano.
But maybe He was tired, maybe too distant, truly I named Him in vain.
Onora il padre ed onora la madre, e onora anche il loro bastone:
"Honor your father and mother, and honor their staff as well:"
Bacia la mano che ruppe il tuo naso perché le chiedevi un boccone.
Kiss the hand that broke your nose because you asked for a bite.
Quando a mio padre si fermo' il cuore, non ho provato dolore,
When my father's heart stopped beating, I felt no pain,
Quando a mio padre si fermo' il cuore, non ho provato dolore.
When my father's heart stopped beating, I felt no pain.
Ricorda di santificare le feste, facile per noi ladroni,
"Remember to keep holy the Sabbath," easy for us thieves,
Entrare nei templi che rigurgitano salmi di schiavi e dei loro padroni,
To enter temples overflowing with psalms of slaves and their masters,
Senza finire legati agli altari sgozzati come animali,
Without ending up tied to altars, slaughtered like animals,
Senza finire legati agli altari sgozzati come animali.
Without ending up tied to altars, slaughtered like animals.
Il quinto dice "non devi rubare", e forse io l'ho rispettato
The fifth says "you shall not steal," and perhaps I respected it
Vuotando in silenzio le tasche gia' gonfie di quelli che avevan rubato:
By silently emptying the already bulging pockets of those who had stolen:
Ma io senza legge rubai in nome mio, quegli altri nel nome di Dio,
But I, without law, stole in my own name, those others in the name of God,
Ma io senza legge rubai in nome mio, quegli altri nel nome di Dio.
But I, without law, stole in my own name, those others in the name of God.
Non commettere atti che non siano puri, cioe' non disperdere il seme...
"Do not commit impure acts," meaning, do not waste your seed...
Feconda una donna ogni volta che l'ami cosi' sarai uomo di fede.
Make a woman pregnant every time you love her, thus you'll be a man of faith.
Poi la voglia svanisce ed il figlio rimane e tanti ne uccide la fame.
Then desire fades, and the child remains, and many are killed by hunger.
Io forse ho confuso il piacere e l'amore ma non ho creato dolore.
I may have confused pleasure and love, but I haven't created pain.
Il settimo dice "non ammazzare se del cielo vuoi essere degno",
The seventh says "thou shalt not kill if you want to be worthy of heaven,"
Guardatela oggi questa legge di Dio tre volte inchiodata nel legno.
Look at it today, this law of God, thrice nailed to the wood.
Guardate la fine di quel Nazzareno, un ladro non muore di meno!
Look at the end of that Nazarene, a thief doesn't die any less!
Guardate la fine di quel Nazzareno, un ladro non muore di meno!
Look at the end of that Nazarene, a thief doesn't die any less!
Non dire falsa testimonianza ed aiutali ad uccidere un uomo...
"Do not bear false witness" and help them kill a man...
Lo sanno a memoria il diritto Divino, ma scordano sempre il perdono.
They know Divine Law by heart, but they always forget forgiveness.
Ho spergiurato su Dio e sul mio onore e no non ne provo dolore,
I perjured myself on God and my honor, and no, I feel no remorse,
Ho spergiurato su Dio e sul mio nome e no non ne provo dolore.
I perjured myself on God and my name, and no, I feel no remorse.
Non desiderare la roba degli altri, non desiderarne la sposa...
"Do not covet your neighbor's possessions, do not covet his wife..."
Ditelo a quelli, chiedetelo ai pochi che hanno una donna e qualcosa...
Tell that to those, ask the few who have a woman and something...
Nei letti degli altri gia' caldi d'amore non ho provato dolore.
In the beds of others, still warm with love, I felt no pain.
L'invidia di ieri non è gia' finita, sta' sera v'invidio la vita.
The envy of yesterday is not yet over, tonight I envy your life.
Ma adesso che viene la sera ed il buio, mi toglie il dolore dagli occhi.
But now that evening and darkness come, it takes the pain from my eyes.
E scivola il sole al di la' delle dune a violentare altre notti:
And the sun slips beyond the dunes to violate other nights:
Io nel vedere quest'uomo che muore, madre io provo dolore;
I, in seeing this man who dies, mother, I feel pain;
Nella pieta' che non cede al rancore, madre ho imparato l'amore
In the pity that does not yield to resentment, mother, I have learned love





Авторы: Corrando Castellari, Fabrizio De Andre'


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.