Modena City Ramblers - La Locomotiva - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Modena City Ramblers - La Locomotiva




La Locomotiva
Локомотив
Non so che viso avesse, neppure come si chiamava,
Я не знаю, какое у него было лицо, даже как его звали,
Con che voce parlasse, con quale voce poi cantava,
Каким голосом он говорил, каким голосом потом пел,
Quanti anni avesse visto allora,
Сколько лет ему было тогда,
Di che colore i suoi capelli,
Какого цвета были его волосы,
Ma nella fantasia ho l′immagine sua:
Но в воображении у меня есть его образ:
Gli eroi sono tutti giovani e belli.
Все герои молоды и красивы.
Gli eroi sono tutti giovani e belli.
Все герои молоды и красивы.
Gli eroi sono tutti giovani e belli.
Все герои молоды и красивы.
Conosco invece l'epoca dei fatti, qual era il suo mestiere:
Зато я знаю время событий, чем он занимался:
I primi anni del secolo, macchinista, ferroviere
Начало века, машинист, железнодорожник.
I tempi in cui si cominciava
Времена, когда начиналась
La guerra santa dei pezzenti:
Священная война нищих:
Sembrava il treno anch′esso un mito di progresso,
Поезд казался тоже мифом прогресса,
Lanciato sopra i continenti.
Мчащимся по континентам.
Lanciato sopra i continenti.
Мчащимся по континентам.
Lanciato sopra i continenti.
Мчащимся по континентам.
E la locomotiva sembrava fosse un mostro strano,
И локомотив казался странным чудовищем,
Che l'uomo dominava con il pensiero e con la mano:
Которого человек подчинил своей мыслью и рукой:
Ruggendo si lasciava indietro
С ревом он оставлял позади
Distanze che sembravano infinite,
Расстояния, казавшиеся бесконечными,
Sembrava avesse dentro un potere tremendo,
Казалось, в нем была заключена огромная сила,
La stessa forza della dinamite.
Та же мощь, что и у динамита.
La stessa forza della dinamite.
Та же мощь, что и у динамита.
La stessa forza della dinamite.
Та же мощь, что и у динамита.
Ma un'altra grande forza spiegava allora le sue ali:
Но другая великая сила тогда расправляла свои крылья:
Parole che dicevano "gli uomini sono tutti uguali",
Слова, которые говорили: "все люди равны",
E contro ai re e ai tiranni
И против королей и тиранов
Scoppiava nella via
Взрывалась на улицах
La bomba proletaria, e illuminava l′aria
Пролетарская бомба, и освещал воздух
La fiaccola dell′anarchia.
Факел анархии.
La fiaccola dell'anarchia.
Факел анархии.
La fiaccola dell′anarchia.
Факел анархии.
Un treno tutti i giorni passava per la sua stazione:
Каждый день через его станцию проходил поезд:
Un treno di lusso, lontana destinazione.
Роскошный поезд, далекое назначение.
Vedeva gente riverita,
Он видел почитаемых людей,
Pensava a quei velluti, agli ori,
Думал об этих бархатах, о золоте,
Pensava al magro giorno della sua gente attorno,
Думал о скудном дне своего народа,
Pensava a un treno pieno di signori.
Думал о поезде, полном господ.
Pensava a un treno pieno di signori.
Думал о поезде, полном господ.
Pensava a un treno pieno di signori.
Думал о поезде, полном господ.
Non so che cosa accadde, perché prese la decisione.
Я не знаю, что случилось, почему он принял это решение.
Forse una rabbia antica, generazioni senza nome
Возможно, древняя ярость, безымянные поколения
Che urlarono vendetta,
Которые кричали о мести,
Gli accecarono il cuore,
Ослепили его сердце,
Dimenticò pietà, scordò la sua bontà,
Он забыл о жалости, забыл о своей доброте,
La bomba sua la macchina a vapore.
Его бомбой стала паровая машина.
La bomba sua la macchina a vapore.
Его бомбой стала паровая машина.
La bomba sua la macchina a vapore.
Его бомбой стала паровая машина.
E un giorno come gli altri, ma forse con più rabbia in corpo,
И в один день, как и все остальные, но, возможно, с большей яростью в душе,
Pensò che aveva il modo di riparare a qualche torto:
Он подумал, что у него есть способ исправить какую-то несправедливость:
Salì sul mostro che dormiva,
Он взобрался на спящее чудовище,
Cercò di mandar via la sua paura,
Пытался прогнать свой страх,
E prima di pensare a quel che stava a fare,
И прежде чем подумать о том, что он делает,
Il mostro divorava la pianura.
Чудовище пожирало равнину.
Il mostro divorava la pianura.
Чудовище пожирало равнину.
Il mostro divorava la pianura.
Чудовище пожирало равнину.
Correva l'altro treno ignaro, quasi senza fretta:
Другой поезд бежал, ничего не подозревая, почти не торопясь:
Nessuno immaginava di andare verso la vendetta.
Никто не мог представить, что идет навстречу мести.
Ma alla stazione di Bologna
Но на вокзал Болоньи
Arrivò la notizia in un baleno:
В мгновение ока пришла новость:
"Notizia di emergenza, agite con urgenza,
"Экстренное сообщение, действуйте срочно,
Un pazzo si è lanciato contro al treno!"
Сумасшедший бросился на поезд!"
Un pazzo si è lanciato contro al treno!"
Сумасшедший бросился на поезд!"
Un pazzo si è lanciato contro al treno!"
Сумасшедший бросился на поезд!"
Ma intanto corre, corre, corre la locomotiva,
А тем временем бежит, бежит, бежит локомотив,
E sibila il vapore e sembra quasi cosa viva,
И шипит пар, и кажется, что он живой,
E sembra dire ai contadini curvi,
И словно говорит согнувшимся крестьянам
Il grosso fischio che si spande in aria:
Громкий свисток, раздающийся в воздухе:
"Fratello non temere, che corro al mio dovere!
"Брат, не бойся, я спешу к своему долгу!
Trionfi la giustizia proletaria!"
Да восторжествует пролетарская справедливость!"
Trionfi la giustizia proletaria!"
Да восторжествует пролетарская справедливость!"
Trionfi la giustizia proletaria!"
Да восторжествует пролетарская справедливость!"
E corre corre corre corre sempre più forte,
И бежит, бежит, бежит, бежит все быстрее,
E corre, corre, corre, corre verso la morte,
И бежит, бежит, бежит, бежит навстречу смерти,
E niente ormai può trattenere
И ничто уже не может сдержать
L′immensa forza distruttrice,
Огромную разрушительную силу,
Aspetta sol lo schianto e poi che giunga il manto
Ждет только столкновения, а затем пусть наступит покров
Della grande consolatrice.
Великой утешительницы.
Della grande consolatrice.
Великой утешительницы.
Della grande consolatrice.
Великой утешительницы.
La storia ci racconta come finì la corsa:
История рассказывает нам, как закончился забег:
La macchina deviata lungo una linea morta.
Машина, пущенная под откос на запасной путь.
Con l'ultimo suo grido d′animale
С последним звериным криком
La macchina eruttò lapilli e lava,
Машина извергла искры и лаву,
Esplose contro il cielo, poi il fumo sparse il velo,
Взорвалась в небо, потом дым рассеял пелену,
Lo raccolsero che ancora respirava.
Его подобрали еще живым.
Lo raccolsero che ancora respirava.
Его подобрали еще живым.
Lo raccolsero che ancora respirava.
Его подобрали еще живым.
Ma a noi piace pensarlo ancora dietro al motore,
Но нам нравится думать, что он все еще за рычагами,
Mentre fa correr via la macchina a vapore,
Пока он заставляет бежать паровую машину,
E che ci giunga un giorno
И что однажды до нас дойдет
Ancora la notizia
Еще новость
Di una locomotiva come una cosa viva,
О локомотиве, словно о живом существе,
Lanciata a bomba contro l'ingiustizia!
Брошенном бомбой против несправедливости!
Lanciata a bomba contro l'ingiustizia!
Брошенном бомбой против несправедливости!
Lanciata a bomba contro l′ingiustizia!
Брошенном бомбой против несправедливости!





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.