Piccola iena (feat. Badnews) -
Moder
,
BadNews
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piccola iena (feat. Badnews)
Kleine Hyäne (feat. Badnews)
Perché
mi
guardi
come
non
fossi
mia?
Warum
siehst
du
mich
an,
als
wäre
ich
nicht
dein?
Come
non
fossi
mia,
come
non
fossi
mia
Als
wäre
ich
nicht
dein,
als
wäre
ich
nicht
dein
Rinchiusa
in
quel
cassetto
in
cui
ti
ho
messa
via
Eingesperrt
in
jener
Schublade,
in
die
ich
dich
verbannt
habe
In
cui
ti
ho
messa
via
In
die
ich
dich
verbannt
habe
Tu
eri
vestita
nera
con
la
gonna
in
seta
Du
warst
schwarz
gekleidet
mit
einem
Seidenrock
Maia
all'intervallo
che
faceva
su
a
bandiera,
alle
otto
una
brutta
cera
Maia
in
der
Pause,
die
Fahne
hochzog,
um
acht
sah
sie
schrecklich
aus
Tre
giorni
che
non
dormo
col
volto
bianco
Siberia
Drei
Tage
nicht
geschlafen,
mit
einem
Gesicht
weiß
wie
Sibirien
Presente
quando
il
mare
è
mosso
e
tu
sei
la
scogliera?
Kennst
du
das,
wenn
das
Meer
rau
ist
und
du
die
Klippe
bist?
La
prof
annotava
in
rosso
le
note
sopra
al
mio
tema
Die
Lehrerin
notierte
rot
die
Anmerkungen
auf
meinem
Aufsatz
Pisciavo
sopra
il
mondo
e
tiravo
su
la
cerniera
Ich
pisste
auf
die
Welt
und
zog
den
Reißverschluss
hoch
Viaggiavo
di
nascosto,
non
ero
su
quella
sedia
Ich
reiste
heimlich,
ich
war
nicht
auf
jenem
Stuhl
Ti
volevo
nuda
addosso,
ma
eri
un
altro
pianeta
Ich
wollte
dich
nackt
an
mir
haben,
aber
du
warst
ein
anderer
Planet
Il
fiume
scorreva
lento
dai
bordi
della
galera
Der
Fluss
floss
langsam
an
den
Rändern
des
Gefängnisses
entlang
Lei
vedeva
nei
miei
occhi
qualcosa
che
risplendeva
Sie
sah
in
meinen
Augen
etwas,
das
glänzte
Una
voce
mi
diceva
di
non
essere
una
preda
Eine
Stimme
sagte
mir,
ich
solle
keine
Beute
sein
Ogni
belva
si
fa
più
forte
nutrendosi
di
miseria
Jedes
Raubtier
wird
stärker,
indem
es
sich
vom
Elend
ernährt
Mi
tastavo
il
polso
e
la
vita
ancora
scorreva
Ich
fühlte
meinen
Puls
und
das
Leben
floss
noch
immer
Annoda
i
fili
del
discorso
per
scrivere
cattiveria
Verknote
die
Fäden
der
Rede,
um
Bosheit
zu
schreiben
Piccola
iena
sbrana
gli
avanzi
e
dosa
i
respiri
Kleine
Hyäne,
zerfleische
die
Reste
und
dosiere
die
Atemzüge
Aspetta
la
sera,
quando
i
fantasmi
tornano
vivi
Warte
auf
den
Abend,
wenn
die
Geister
wieder
lebendig
werden
C'hanno
insegnato
a
sognare
per
stare
su
di
giri
Sie
haben
uns
beigebracht
zu
träumen,
um
in
Schwung
zu
bleiben
Se
'sta
palude
è
una
madre
che
ammazza
i
suoi
bambini
Wenn
dieser
Sumpf
eine
Mutter
ist,
die
ihre
Kinder
tötet
Siam
bravi
a
imitare
le
smorfie
e
fingerci
felici
Wir
sind
gut
darin,
Grimassen
nachzuahmen
und
Glück
vorzutäuschen
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
E
quell'estate
a
fumare
sopra
i
lettini,
sì
Und
jener
Sommer,
als
wir
auf
den
Liegen
rauchten,
ja
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
Far
la
carità
alle
fontane
e
tuffarcisi
vestiti
Den
Brunnen
Almosen
geben
und
bekleidet
hineinspringen
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
E
quell'estate
a
fumare
sopra
i
lettini,
sì
Und
jener
Sommer,
als
wir
auf
den
Liegen
rauchten,
ja
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
E
allora
tu
ridi,
sì
Dann
lachst
du,
ja
La
notte
vestiva
nera
sul
traghetto
per
la
Grecia
Die
Nacht
war
schwarz
gekleidet
auf
der
Fähre
nach
Griechenland
Sul
ponte
Gibbo
fumava
Marlboro
mentre
leggeva
Auf
der
Brücke
rauchte
Gibbo
Marlboro,
während
er
las
La
nave
tagliava
il
mare,
l'acqua
si
contorceva
Das
Schiff
schnitt
durch
das
Meer,
das
Wasser
krümmte
sich
Piangeva
sale
e,
magia,
la
ferita
si
richiudeva
Es
weinte
Salz
und,
wie
durch
Magie,
schloss
sich
die
Wunde
wieder
La
luna
galleggiava
in
cielo
sola
ed
aliena
Der
Mond
schwebte
am
Himmel,
einsam
und
fremd
Tu
aggrappata
sotto
un
salvagente,
che
freddo
che
faceva
Du
klammertest
dich
an
einen
Rettungsring,
wie
kalt
es
war
Rime
sotto
il
Moleskine
del
viaggio
del
poeta
Reime
unter
dem
Moleskine
der
Reise
des
Dichters
E
se
nessuno
le
ha
sentite,
forse
facevan
pena
Und
wenn
niemand
sie
gehört
hat,
waren
sie
vielleicht
erbärmlich
Un
nimesulide
e
sei
birre,
nessuna
cena,
ah,
ah,
che
freddo
che
faceva
Ein
Nimesulid
und
sechs
Bier,
kein
Abendessen,
ah,
ah,
wie
kalt
es
war
La
Fefe
batteva
i
denti
vestita
troppo
leggera
Fefe
klapperte
mit
den
Zähnen,
weil
sie
zu
leicht
bekleidet
war
Ottobre,
noi
due
scalzi,
dicevi,
"Non
buttarti"
Oktober,
wir
zwei
barfuß,
du
sagtest:
"Spring
nicht"
Ci
pensi
tra
dieci
anni,
ascolti
con
gli
occhi
bassi
e
poi
Denkst
du
in
zehn
Jahren
daran,
hörst
mit
gesenkten
Augen
zu
und
dann
Tre
mesi
e
matti,
che
parlo
solo
col
Chianti
Drei
Monate
und
verrückt,
ich
rede
nur
mit
dem
Chianti
Annaspo
mentre
mi
guardi
cercando
di
impressionarti
Ich
keuche,
während
du
mich
ansiehst
und
versuchst,
mich
zu
beeindrucken
E
intanto
conto
gli
schiaffi
in
piedi
senza
schivarli
Und
währenddessen
zähle
ich
die
Schläge,
stehend,
ohne
auszuweichen
Scegli,
diventare
adulti
o
essere
grandi?
Wähle,
erwachsen
zu
werden
oder
groß
zu
sein?
E
conto
gli
anni
in
piedi
senza
schivarli
Und
ich
zähle
die
Jahre,
stehend,
ohne
auszuweichen
Scegli,
diventare
adulti
o
essere
grandi?
Wähle,
erwachsen
zu
werden
oder
groß
zu
sein?
C'hanno
insegnato
a
sognare
per
stare
su
di
giri
Sie
haben
uns
beigebracht
zu
träumen,
um
in
Schwung
zu
bleiben
Se
'sta
palude
è
una
madre
che
ammazza
i
suoi
bambini
Wenn
dieser
Sumpf
eine
Mutter
ist,
die
ihre
Kinder
tötet
Siam
bravi
a
imitare
le
smorfie
e
fingerci
felici
Wir
sind
gut
darin,
Grimassen
nachzuahmen
und
Glück
vorzutäuschen
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
E
quell'estate
a
fumare
sopra
i
lettini,
sì
Und
jener
Sommer,
als
wir
auf
den
Liegen
rauchten,
ja
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
Far
la
carità
alle
fontane
e
tuffarcisi
vestiti
Den
Brunnen
Almosen
geben
und
bekleidet
hineinspringen
Le
tag
con
l'Uni
Posca,
il
rap
con
Diego
a
Londra
Die
Tags
mit
dem
Uni
Posca,
der
Rap
mit
Diego
in
London
Io
e
Max
ubriachi
sfatti
urliamo
dentro
a
una
mostra
Max
und
ich,
sturzbetrunken,
schreien
in
einer
Ausstellung
herum
Il
treno
verso
Berlino,
bere
veleno
dal
tuo
cuscino
Der
Zug
nach
Berlin,
Gift
von
deinem
Kissen
trinken
Ho
trovato
l'arcobaleno
al
centro
di
'sto
casino
Ich
habe
den
Regenbogen
im
Zentrum
dieses
Chaos
gefunden
Piccola
iena,
azzanna
i
buoni
e
cerca
i
bastardi
Kleine
Hyäne,
schnapp
nach
den
Guten
und
suche
die
Bastarde
Ricordala
bene,
i
colpi
bassi
sono
importanti
Erinnere
dich
gut
daran,
Tiefschläge
sind
wichtig
C'hanno
insegnato
a
sognare
per
stare
su
di
giri
Sie
haben
uns
beigebracht
zu
träumen,
um
in
Schwung
zu
bleiben
Se
'sta
palude
è
una
madre
che
ammazza
i
suoi
bambini
Wenn
dieser
Sumpf
eine
Mutter
ist,
die
ihre
Kinder
tötet
Siam
bravi
a
imitare
le
smorfie
e
fingerci
felici
Wir
sind
gut
darin,
Grimassen
nachzuahmen
und
Glück
vorzutäuschen
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
E
quell'estate
a
fumare
sopra
i
lettini,
sì
Und
jener
Sommer,
als
wir
auf
den
Liegen
rauchten,
ja
È
proprio
quando
fa
male
che
allora
tu
ridi
Gerade
wenn
es
weh
tut,
dann
lachst
du
Far
la
carità
alle
fontane
e
tuffarcisi
vestiti
Den
Brunnen
Almosen
geben
und
bekleidet
hineinspringen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicola Peruch, Claudio Passera, Lanfranco Vicari, Andrea Scardovi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.