Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mauro e Tiziana
Mauro und Tiziana
Quando
ho
aperto
gli
occhi
era
notte
tarda
Als
ich
die
Augen
öffnete,
war
es
spät
in
der
Nacht
Io
non
ricordo
niente
erano
gli
anni
ottanta
Ich
erinnere
mich
an
nichts,
es
waren
die
Achtzigerjahre
Quelli
di
Craxi
e
dell'alta
finanza
Die
von
Craxi
und
der
Hochfinanz
Sognando
Manatthan
Träumend
von
Manhattan
Dei
fantasmi
nei
parchi
con
gli
aghi
alle
braccia
Von
Geistern
in
den
Parks
mit
Nadeln
in
den
Armen
L'Italia
che
vince
tre
a
uno
ai
mondiali
di
spagna
Italien,
das
bei
der
WM
in
Spanien
drei
zu
eins
gewinnt
L'Italia
di
Pertini
di
Zoff
quella
di
Smaila
Das
Italien
von
Pertini,
von
Zoff,
das
von
Smaila
Rino
Gaetando
che
lascia
Aida
senza
salutarla
Rino
Gaetano,
der
Aida
verlässt,
ohne
sich
von
ihr
zu
verabschieden
Bologna
salta
mentre
suona
un
disco
di
Dalla
Bologna
explodiert,
während
eine
Platte
von
Dalla
läuft
Era
l'Italia
dei
tempi
di
abbondanza
Es
war
das
Italien
der
Zeiten
des
Überflusses
L'Italia
di
stai
zitto
riempi
la
pancia
Das
Italien
von
'Sei
still
und
füll
deinen
Bauch'
La
domenica
santa
gazzetta
e
fernet
branca
Der
heilige
Sonntag,
Gazzetta
und
Fernet
Branca
Il
mondo
cambia
e
la
lotta
di
classe
è
al
bar
non
in
piazza
Die
Welt
ändert
sich
und
der
Klassenkampf
ist
an
der
Bar,
nicht
auf
dem
Platz
Mi
hanno
battezzato
tra
il
mare
e
la
campagna
Man
hat
mich
zwischen
Meer
und
Land
getauft
Acqua
benedetta
tra
le
saline
e
la
spiaggia
Weihwasser
zwischen
den
Salinen
und
dem
Strand
Un
bambino
non
conosce
il
male
non
sa
dargli
una
faccia
Ein
Kind
kennt
das
Böse
nicht,
kann
ihm
kein
Gesicht
geben
Io
disegno
sorrisi
su
pezzi
di
carta
Ich
zeichne
Lächeln
auf
Papierstücke
Mio
padre
lavorava
e
non
aveva
niente
in
tasca
Mein
Vater
arbeitete
und
hatte
nichts
in
der
Tasche
Mia
madre
stava
a
casa
con
mia
sorella
in
pancia
Meine
Mutter
war
zu
Hause
mit
meiner
Schwester
im
Bauch
Io
già
volevo
scappare
di
qua
Ich
wollte
schon
damals
von
hier
weg
Chissa
cosa
pensava
mio
padre
alla
mia
età
Wer
weiß,
was
mein
Vater
in
meinem
Alter
dachte
Ma
da
quant'è
che
non
guardi
su
Aber
wie
lange
ist
es
her,
dass
du
nicht
mehr
nach
oben
schaust?
Non
dovevamo
vederci
più
Wir
sollten
uns
doch
nicht
mehr
sehen
Guido
senza
meta
con
quel
disco
in
loop
Ich
fahre
ziellos
mit
dieser
Platte
in
Dauerschleife
In
tasca
ho
cinque
euro
e
un
pacchetto
di
winston
blu
In
der
Tasche
habe
ich
fünf
Euro
und
eine
Packung
Winston
Blue
Hai
visto
bene
come
vivo
Du
hast
gut
gesehen,
wie
ich
lebe
Come
posso
spiegarti
come
scrivo
Wie
kann
ich
dir
erklären,
wie
ich
schreibe
Per
cambiare
basterebbe
un
tentativo
Um
etwas
zu
ändern,
würde
ein
Versuch
genügen
E
intanto
un
altro
giorno
è
finito
Und
währenddessen
ist
ein
weiterer
Tag
vorbei
E
io
correvo
sui
prati
avevo
i
vestiti
strappati
Und
ich
rannte
über
die
Wiesen,
hatte
zerrissene
Kleider
I
canditi
le
giostre
i
gelati
le
estati
sui
viali
Kandierte
Früchte,
Karussells,
Eis,
die
Sommer
auf
den
Alleen
Le
elementari
i
dettati
Baggio
e
Schillaci
Die
Grundschule,
Diktate,
Baggio
und
Schillaci
Imparavi
a
farti
furbo
o
a
nascondino
contavi
Man
lernte,
schlau
zu
sein,
oder
zählte
beim
Versteckspiel
In
primavera
in
bici
senza
mani
Im
Frühling
freihändig
Fahrrad
fahren
D'inverno
poi
ti
ammali
Im
Winter
wird
man
dann
krank
L'autunno
foglie
gialle
dipingevano
i
rami
Im
Herbst
malten
gelbe
Blätter
die
Zweige
an
Han
detto
siete
tutti
uguali
ma
ci
hanno
mentito
Sie
sagten,
ihr
seid
alle
gleich,
aber
sie
haben
uns
angelogen
Chi
nasce
senza
niente
in
mano
chi
ha
il
poker
servito
Wer
mit
leeren
Händen
geboren
wird,
wer
das
Pokerblatt
serviert
bekommt
Il
primo
bacio
il
primo
tiro
al
gusto
di
proibito
Der
erste
Kuss,
der
erste
Zug
mit
dem
Geschmack
des
Verbotenen
Poi
mio
padre
è
morto
senza
preavviso
Dann
ist
mein
Vater
ohne
Vorwarnung
gestorben
Quel
giorno
lo
sfondo
si
è
fatto
grigio
An
diesem
Tag
wurde
der
Hintergrund
grau
Di
colpo
ti
cambia
il
mondo
ho
salutato
il
porto
mi
sono
trasferito
Plötzlich
ändert
sich
die
Welt,
ich
habe
den
Hafen
verabschiedet,
bin
umgezogen
Ti
sei
mai
sentito
niente
sai
fa
un
male
cane
Hast
du
dich
jemals
wie
Nichts
gefühlt?
Weißt
du,
das
tut
höllisch
weh
Morire
per
le
feste
il
giorno
di
natale
An
den
Feiertagen
sterben,
am
Weihnachtstag
è
il
tuo
regalo
da
scartare
immaginavo
di
volare
Es
ist
dein
Geschenk
zum
Auspacken,
ich
stellte
mir
vor
zu
fliegen
Mi
aggrappavo
al
cielo
mi
scordavo
di
tornare
Ich
klammerte
mich
an
den
Himmel,
vergaß
zurückzukehren
In
classe
dicevano
cresci
adesso
esci
In
der
Klasse
sagten
sie:
Werd
erwachsen,
geh
jetzt
raus
Io
parlo
ancora
coi
muri
perché
sanno
tenere
i
segreti
Ich
rede
immer
noch
mit
den
Wänden,
weil
sie
Geheimnisse
bewahren
können
E
già
volevo
scappare
di
qua
Und
schon
damals
wollte
ich
von
hier
weg
Chissà
cosa
pensava
mio
padre
alla
mia
età
Wer
weiß,
was
mein
Vater
in
meinem
Alter
dachte
Io
sono
il
figlio
di
Mauro
e
Tiziana
del
loro
sangue
Ich
bin
der
Sohn
von
Mauro
und
Tiziana,
von
ihrem
Blut
Figli
di
Gastone
e
Verdiana
di
Maria
e
di
Walter
Kinder
von
Gastone
und
Verdiana,
von
Maria
und
Walter
Quanta
strada
alle
spalle
e
quanta
ancora
da
farne
Wie
viel
Weg
liegt
hinter
uns
und
wie
viel
noch
vor
uns
Queste
sono
solo
storie
io
amo
raccontarle
Das
sind
nur
Geschichten,
ich
liebe
es,
sie
zu
erzählen
Ma
da
quant'è
che
non
guardi
su
Aber
wie
lange
ist
es
her,
dass
du
nicht
mehr
nach
oben
schaust?
Non
dovevamo
vederci
più
Wir
sollten
uns
doch
nicht
mehr
sehen
Guido
senza
meta
con
quel
disco
in
loop
Ich
fahre
ziellos
mit
dieser
Platte
in
Dauerschleife
In
tasca
ho
cinque
euro
e
un
pacchetto
di
winston
blu
In
der
Tasche
habe
ich
fünf
Euro
und
eine
Packung
Winston
Blue
Hai
visto
bene
come
vivo
Du
hast
gut
gesehen,
wie
ich
lebe
Come
posso
spiegarti
come
scrivo
Wie
kann
ich
dir
erklären,
wie
ich
schreibe
Per
cambiare
basterebbe
un
tentativo
Um
etwas
zu
ändern,
würde
ein
Versuch
genügen
E
intanto
un
altro
giorno
è
finito
Und
währenddessen
ist
ein
weiterer
Tag
vorbei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Scardovi, Lanfranco Vicari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.