Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sme
starí
jak
svet,
v
ktorom
blues
bolo
mladé,
Wir
sind
alt
wie
die
Welt,
in
der
der
Blues
jung
war,
Blues
bolo
všade.
Daj
mi
pade!
Blues
war
überall.
Gib
mir
fünf!
Sme
zápisky
bláznov,
čo
sa
desia
tých,
Wir
sind
Notizen
von
Verrückten,
die
sich
vor
denen
fürchten,
čo
hlásajú,
že
sú
hlasom
generácie.
Srať
na
nich!
die
verkünden,
sie
seien
die
Stimme
einer
Generation.
Scheiß
auf
sie!
Bo
my
občas
netušíme
ani
to,
Denn
wir
ahnen
manchmal
nicht
einmal,
či
vôbec
môžeme
hovoriť
sami
za
seba.
Bro,
platí
to?
ob
wir
überhaupt
für
uns
selbst
sprechen
können.
Alter,
gilt
das?
Desíme
sa
davov
a
hlúposti
Wir
fürchten
uns
vor
Menschenmengen
und
Dummheit
A
hlupákov
v
dave
a
hlupákov
všade.
Und
vor
Dummköpfen
in
der
Menge
und
Dummköpfen
überall.
A
ešte
šedi
v
tom
svete,
kde
blues
už
je
staré.
Und
auch
vor
dem
Grau
in
dieser
Welt,
wo
der
Blues
schon
alt
ist.
A
tak
máme
rap,
čo
šepká,
keď
treba
kričať,
Und
so
haben
wir
Rap,
der
flüstert,
wenn
man
schreien
sollte,
A
kričí,
keď
by
mal
držať
hubu.
Und
schreit,
wenn
er
die
Klappe
halten
sollte.
Sme
tak
starí,
že
si
pamätáme,
že
fičalo
Fubu.
Wir
sind
so
alt,
dass
wir
uns
erinnern,
dass
Fubu
angesagt
war.
Bojíme
sa
tých,
čo
majú
názor
na
všetko
Wir
fürchten
uns
vor
denen,
die
zu
allem
eine
Meinung
haben
A
k
tomu
patenty
na
pravdu.
Und
dazu
Patente
auf
die
Wahrheit.
Vraj
vyštudovali
vysokú
školu
života
Angeblich
haben
sie
die
hohe
Schule
des
Lebens
absolviert
A
ja
pochybujem,
či
vôbec
dokončili
základku.
Und
ich
bezweifle,
ob
sie
überhaupt
die
Grundschule
abgeschlossen
haben.
A
vraj
pravda
je
niekde
uprostred.
Und
angeblich
liegt
die
Wahrheit
irgendwo
in
der
Mitte.
Tak
Roland,
prosím,
daj
môj
vokál
trocha
do
strán,
Also
Roland,
bitte,
schieb
meinen
Gesang
etwas
zur
Seite,
Lebo
by
som
sa
asi
prepadol
od
srandy,
Denn
ich
würde
mich
wohl
vor
Lachen
krümmen,
Kebyže
hentí
ma
majú
brať
vážne.
Wenn
die
mich
ernst
nehmen
sollten.
A
svet
vôkol
furt
tvrdí,
že
nie
sme
v
kríze.
Und
die
Welt
um
uns
herum
behauptet
ständig,
wir
seien
nicht
in
der
Krise.
Akurát
nerešpektujeme
slobodu
slova.
H?
Nur
dass
wir
die
Meinungsfreiheit
nicht
respektieren.
Hä?
Lebo
nemôžu
na
steny
kresliť
hákové
kríže
Weil
sie
keine
Hakenkreuze
an
die
Wände
malen
dürfen
A
dôchodca
suplujúci
tajné
služby
si
to
zlízne.
Und
der
Rentner,
der
den
Geheimdienst
mimt,
kriegt
es
ab.
A
tak
píšem,
nech
kričím,
nech
amplitúda
skacká,
Und
so
schreibe
ich,
damit
ich
schreie,
damit
die
Amplitude
hüpft,
Lebo
je
neprípustné
označiť
nácka
za
nácka!
Denn
es
ist
unzulässig,
einen
Nazi
als
Nazi
zu
bezeichnen!
A
tak
to
tu
hnedne,
žumpa
preteká,
Und
so
wird
es
hier
braun,
die
Jauchegrube
läuft
über,
A
ja
len
ziapem
žvásty,
bo
neviem
viac.
Und
ich
plärre
nur
Mist,
weil
ich
nicht
mehr
weiß.
Niekedy
sa
mi
zdá,
že
žijeme
v
krajine,
Manchmal
scheint
es
mir,
dass
wir
in
einem
Land
leben,
Ktorá
je
aj
pre
mladých,
Das
auch
für
die
Jungen
ist,
Interkonekt,
jeden
svet,
Interconnect,
eine
Welt,
Rasizmom
sa
nikto
nechváli.
Mit
Rassismus
prahlt
niemand.
Niekedy
sa
mi
zdá,
že
žijeme
v
krajine,
Manchmal
scheint
es
mir,
dass
wir
in
einem
Land
leben,
V
ktorej
propaganda,
hoaxy
sú
len
sranda,
In
dem
Propaganda,
Hoaxes
nur
ein
Spaß
sind,
Ktorá
nás
má
pobaviť
Der
uns
unterhalten
soll
A
len
dvojito
overené
fakty
sú
pravda.
Und
nur
doppelt
überprüfte
Fakten
die
Wahrheit
sind.
Niekedy
sa
mi
zdá,
že
žijeme
v
krajine,
Manchmal
scheint
es
mir,
dass
wir
in
einem
Land
leben,
Ktorá
sa
na
nenávisť
nechytá,
Das
sich
nicht
vom
Hass
anstecken
lässt,
Ale
na
rozvážne
múdro
hej,
Sondern
von
bedachter
Weisheit,
ja,
časovaná
bomba
netiká.
die
Zeitbombe
tickt
nicht.
Niekedy
sa
mi
zdá,
že
žijeme
v
krajine,
Manchmal
scheint
es
mir,
dass
wir
in
einem
Land
leben,
V
ktorej
neni
za
päť
minút
dvanásť,
In
dem
es
nicht
fünf
vor
zwölf
ist,
Psi
sú
dole
z
reťazí,
žereme
menej
mäsa
a
Die
Hunde
sind
von
der
Kette
gelassen,
wir
essen
weniger
Fleisch
und
Nechceme
sa
uškvariť
kvôli
CO2.
Wir
wollen
nicht
wegen
CO2
verbrennen.
A
niekedy
sa
mi
zdá,
že
žijeme
v
krajine,
Und
manchmal
scheint
es
mir,
dass
wir
in
einem
Land
leben,
Kde
rap
má
čo
povedať
a
je
bomba
Wo
Rap
etwas
zu
sagen
hat
und
Bombe
ist
A
nielen
random
rým
hrôza,
nielen
Und
nicht
nur
zufälliger
Reim-Horror,
nicht
nur
Motivačná
próza
a
nielen
póza,
čo
nemá
obsah.
Motivations-Prosa
und
nicht
nur
Pose
ohne
Inhalt.
Niekedy
sa
mi
zdá,
že
žijeme
v
krajine,
Manchmal
scheint
es
mir,
dass
wir
in
einem
Land
leben,
Kde
tvoja
sídlisková
krčma
crew
Wo
deine
Siedlungs-Kneipen-Crew
Rozjíma
nad
pivom
a
pálenkou
o
porozumení
Beim
Bier
und
Schnaps
über
Verständnis
sinniert
A
nepodlizuje
sa
zlu.
Und
sich
nicht
dem
Bösen
anbiedert.
Niekedy
sa
mi
zdá,
že
žijeme
v
krajine,
Manchmal
scheint
es
mir,
dass
wir
in
einem
Land
leben,
Kde
si
v
prvom
rade
slobodný
individuál
Wo
du
in
erster
Linie
ein
freies
Individuum
bist
A
až
potom
rasa,
štát,
prvok,
ovca,
Und
erst
dann
Rasse,
Staat,
Element,
Schaf,
Koliesko,
súčiastka
či
dav.
Rädchen,
Teilchen
oder
Masse.
A
tuším
sa
mi
nezdá,
že
keď
spravíme
v
sebe
niečo,
Und
ich
glaube,
es
scheint
mir
nicht
so,
dass
wenn
wir
in
uns
etwas
tun,
Tak
bude
z
toho
niečo,
Dann
wird
daraus
etwas,
Lebo
keď
nespravíme
nič,
Denn
wenn
wir
nichts
tun,
Tak
bude
z
toho
nič.
Dann
wird
daraus
nichts.
A
tuším
sa
mi
nezdá
ani
to,
že
potom
Und
ich
glaube,
es
scheint
mir
auch
nicht
so,
dass
dann
Jeden,
druhý,
tretí,
štvrtý
politik
Ein,
zwei,
drei,
vier
Politiker
Ti
s
blahosklonným
úsmevom
Dir
mit
gönnerhaftem
Lächeln
Naští,
naští,
naští,
naští,
na
tvoje
sny.
Auf
deine
Träume
pissen,
pissen,
pissen,
pissen.
(James
p.
honey)
(James
p.
honey)
Nobody
said
it
would
be
fair
or
light
Niemand
hat
gesagt,
dass
es
fair
oder
leicht
Humoured
- distant
flare,
red
mist
on
a
red
horizon.
sein
würde
- fernes
Leuchten,
roter
Nebel
an
einem
roten
Horizont.
This
is
scalping
country.
Das
ist
Skalpierungsland.
Nobody
said
it
would
be
fair
or
light
humoured
- go
stare
Niemand
hat
gesagt,
dass
es
fair
oder
leicht
sein
würde
- geh
woanders
starren,
Someplace
else,
you′re
spoiling
my
shellfish
hors
d'oeuvres.
du
verdirbst
meine
Meeresfrüchte-Vorspeisen.
Parasite
publicist.
Parasitärer
Publizist.
Sorrow
sings
a
sad
song
in
the
feeble
light
of
a
wounded
moon.
Kummer
singt
ein
trauriges
Lied
im
schwachen
Licht
eines
verwundeten
Mondes.
Drizzle
came
on
like
a
spangle
of
Nieselregen
setzte
ein
wie
ein
Gefunkel
von
Sequins
streaking
down
on
growling
window
pane.
Pailletten,
die
auf
knurrende
Fensterscheiben
herabstreifen.
Another
day
in
the
death
of
a
slow
colonial
comedown.
Ein
weiterer
Tag
im
Sterben
eines
langsamen
kolonialen
Niedergangs.
Motorway.
allotment.
library
closure.
popcorn
politics.
Autobahn.
Schrebergarten.
Bibliotheksschließung.
Popcorn-Politik.
Supermarket
strip
lights
like
police
Supermarkt-Leuchtstoffröhren
wie
Polizei-
Truncheons
erect
at
peaceful
protests.
Schlagstöcke,
aufgerichtet
bei
friedlichen
Protesten.
Celebrity
sightings
and
exciting
cover
stories
of
displaced
Promi-Sichtungen
und
aufregende
Titelgeschichten
über
vertriebene
Immigrant
war
victims
drowning
in
eingewanderte
Kriegsopfer,
die
in
Overloaded
makeshift
boats
in
frozen
waters.
überladenen,
behelfsmäßigen
Booten
in
eisigen
Gewässern
ertrinken.
Reflections
of
a
flickering
monitor
screen
on
varnished
plywood.
Reflexionen
eines
flackernden
Monitorbildschirms
auf
lackiertem
Sperrholz.
Notes
towards
an
apology
- a
clutter
of
vignettes:
Notizen
für
eine
Entschuldigung
- ein
Durcheinander
von
Vignetten:
Get
a
bunch
of
celebrities
on
a
beach
doing
yoga,
Hol
ein
paar
Promis
an
einen
Strand,
die
Yoga
machen,
Beam
it
out
and
drag
it
over
a
whole
season
of
strahle
es
aus
und
ziehe
es
über
eine
ganze
Staffel
Programming,
a
success
spanning
decades,
accolades
they
rain
down.
Programm,
ein
Erfolg
über
Jahrzehnte,
Auszeichnungen
regnen
herab.
Finally
you′ve
found
a
thing
you
can
be
proud
Endlich
hast
du
etwas
gefunden,
worauf
du
stolz
sein
kannst
Of
take
some
responsibility
for
your
wellbeing.
Übernimm
etwas
Verantwortung
für
dein
Wohlergehen.
Stop
listening
to
the
radio
or
reading
newspapers
- little
more
Hör
auf,
Radio
zu
hören
oder
Zeitungen
zu
lesen
- kaum
mehr
Than
hatred
to
be
found
- as
diverse
as
a
divas
walk
in
wardrobe.
als
Hass
ist
dort
zu
finden
- so
vielfältig
wie
der
begehbare
Kleiderschrank
einer
Diva.
Slow
motion
close
up
of
the
shiny
chevrons
on
the
Zeitlupen-Nahaufnahme
der
glänzenden
Winkel
auf
den
Shoulders
of
a
soldier
dead
in
this
place
of
plenty.
Schultern
eines
Soldaten,
tot
an
diesem
Ort
des
Überflusses.
This
is
scalping
country.
Das
ist
Skalpierungsland.
Nobody
said
it
would
be
fair
- distant
flare
red
mist
on
a
horizon.
Niemand
hat
gesagt,
dass
es
fair
sein
würde
- fernes
Leuchten,
roter
Nebel
am
Horizont.
This
is
scalping
country.
Das
ist
Skalpierungsland.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Modre Hory
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.