Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Čau,
ty
tam,
niekde
v
ďialke,
kam
Hallo,
du
da,
irgendwo
in
der
Ferne,
wohin
Teraz
neviem
dovidieť,
ale
budiš!
ich
jetzt
nicht
sehen
kann,
aber
sei's
drum!
Ako
život,
ha?
Furt
toľko
smútiš
Wie
das
Leben,
ha?
Trauerst
du
immer
noch
so
viel
Za
časmi,
ktoré
si
nemohol
zažiť?
um
Zeiten,
die
du
nicht
erleben
konntest?
Žiješ
tie
štyridsiate
roky,
na
ktoré
si
toľko
myslel,
Lebst
du
diese
vierziger
Jahre,
an
die
du
so
viel
gedacht
hast,
Keď
si
mal
toľko
čo
mám
teraz
ja.
als
du
so
alt
warst
wie
ich
jetzt?
Aké
sú
štyridsiate
roky,
ha?
Wie
sind
die
vierziger
Jahre,
ha?
Síce
o
sto
rokov
neskôr,
ale
budiš!
Zwar
hundert
Jahre
später,
aber
sei's
drum!
A
kokot,
a
ešte
furt
neješ
mäso?
Und,
verdammt,
isst
du
immer
noch
kein
Fleisch?
Ešte
si
furt
ochotný
obetovať
spánok
pre
song?
Bist
du
immer
noch
bereit,
Schlaf
für
einen
Song
zu
opfern?
Dúfam,
že
raz
ročne
navštevuješ
Prešov
Ich
hoffe,
du
besuchst
einmal
im
Jahr
Prešov
A
s
Janíkom
dáš
tisíc
pív
a
ráno
zhánaš
Budiš.
und
trinkst
mit
Janík
tausend
Bier
und
suchst
morgens
nach
Budiš.
Do
reklamky
ťa
nestiahli
ešte
furt?
Hat
dich
die
Werbeagentur
immer
noch
nicht
gekriegt?
Stále
veríš,
že
ťa
prejde
chuť,
Glaubst
du
immer
noch,
dass
dir
die
Lust
vergeht,
Ak
to
má
byť
na
termín?
Ak
hej,
tak
big
up!
wenn
es
auf
Termin
sein
muss?
Wenn
ja,
dann
Big
Up!
A
ženská
ťa
už
ukecala
na
dcéru
a
syna?
Und
hat
dich
deine
Frau
schon
zu
Tochter
und
Sohn
überredet?
A
furt
žerieš
Pekove
beaty
jak
vtedy
dávno?
Und
feierst
du
immer
noch
Pekos
Beats
wie
damals?
A
keď
to
nahráte
s
Palom
sa
tešíte
jak
deti,
áno?
Und
wenn
ihr
es
mit
Palo
aufnehmt,
freut
ihr
euch
wie
Kinder,
ja?
A
furt
ťa
desí
starnutie,
či
to
prejde
časom?
Und
macht
dir
das
Altern
immer
noch
Angst,
oder
geht
das
mit
der
Zeit
vorbei?
A
verím,
že
ty
tam
v
diaľke
furt
ja
som.
Und
ich
glaube,
dass
du
da
in
der
Ferne
immer
noch
ich
bin.
Nazdar
chalan,
snáď
si
neprestal
behať
a
prestal
Hallo
Kumpel,
hoffentlich
hast
du
nicht
aufgehört
zu
laufen
und
aufgehört
Chlastať,
cháp,
bo
keď
máš
35
sa
prestať
nedá.
zu
saufen,
verstehst
du,
denn
mit
35
kann
man
nicht
aufhören.
A
ak
máš
to
ujkovské
brucho,
no
tak
zhoď
to
rýchlo,
Und
wenn
du
diesen
Onkel-Bauch
hast,
no
dann
werd
ihn
schnell
los,
Urob
tisíc
klikov
a
daj
si
tisíc
diétnych
trikov.
mach
tausend
Liegestütze
und
probier
tausend
Diät-Tricks.
Už
si
vymastroval
recepty
z
tej
vege
knižky,
Hast
du
die
Rezepte
aus
dem
Veggie-Buch
schon
gemeistert,
čo
ti
dala
žena,
máš
na
ruke
furt
svadobný
ring,
hi?
das
dir
deine
Frau
gegeben
hat,
hast
du
immer
noch
den
Ehering
am
Finger,
hi?
Už
sú
to
roky
tvojich
dobrovoľných
okov,
snáď
nebol
Das
sind
schon
Jahre
deiner
freiwilligen
Fesseln,
hoffentlich
gab
es
keine
Rozvod
ani
pohreb,
bro,
blízki
sa
dožijú
sto
rokov.
Scheidung
oder
Beerdigung,
Bro,
mögen
deine
Lieben
hundert
Jahre
alt
werden.
Múzy
a
pretlaky,
sú
tu?
Máš
cool
crew?
A
z
trucu
Musen
und
Inspirationen,
sind
sie
da?
Hast
du
'ne
coole
Crew?
Und
aus
Trotz
Przníš
kultúru,
zlý
vkus
a
s
Benem
plný
klub?
verhunzt
du
die
Kultur,
schlechter
Geschmack
und
mit
Bene
ein
voller
Club?
A
Peko
sampluje
ešte
starší
blues
jak
lusk?
Und
Peko
sampelt
noch
älteren
Blues
spielend
leicht?
Aj
keď
ste
starí
fotri,
stále
máte
na
túto
hru
chuť,
hm?
Auch
wenn
ihr
alte
Väter
seid,
habt
ihr
immer
noch
Bock
auf
dieses
Spiel,
hm?
A
inak,
chcel
si
byť
literát,
viac
písať,
Und
übrigens,
du
wolltest
Literat
sein,
mehr
schreiben,
Takže:
už
bola
tá
kniha?
Ak
hej,
kto
ti
ju
vydal?
Also:
Gab
es
das
Buch
schon?
Wenn
ja,
wer
hat
es
dir
veröffentlicht?
Chalan,
snáď
stojí
za
to
čo
v
sebe
nosíš,
dúfam,
že
Kumpel,
hoffentlich
ist
es
das
wert,
was
du
in
dir
trägst,
ich
hoffe,
dass
Stále
netušíš,
že
kto
si,
už
musím
končiť,
bro,
peace,
mám
koncík.
du
immer
noch
nicht
weißt,
wer
du
bist,
ich
muss
jetzt
Schluss
machen,
Bro,
Peace,
hab
'nen
Gig.
Walking
down
the
street,
like
I
bleed
concrete,
Gehe
die
Straße
entlang,
als
würde
ich
Beton
bluten,
Locking
down
my
limbs,
what
the
eyes
won′t
see.
Meine
Glieder
blockiert,
was
die
Augen
nicht
sehen
werden.
Thoughts
are
getting
deep
on
the
Mississippi.
Die
Gedanken
werden
tief
am
Mississippi.
Spot
a
flock
of
sheep
and
an
old
man
who
refused
to
be
like
them,
Erblicke
eine
Schafherde
und
einen
alten
Mann,
der
sich
weigerte,
wie
sie
zu
sein,
Thinking
about
the
rising
sun,
denke
über
die
aufgehende
Sonne
nach,
Feeling
like
the
only
one,
fühle
mich
wie
der
Einzige,
Boldly
lost
or
boldly
won.
kühn
verloren
oder
kühn
gewonnen.
I
wrote
a
letter
to
myself,
titled
"you
can
ask
for
help"
Ich
schrieb
einen
Brief
an
mich
selbst,
Titel
"Du
kannst
um
Hilfe
bitten"
Signed
the
"future
sorts
itself".
unterzeichnet
mit
"Die
Zukunft
regelt
sich
von
selbst".
Stay
woke,stay
peace,
stay
true!
Bleib
wach,
bleib
friedlich,
bleib
wahrhaftig!
Pondering
the
big,
let
the
small
shake
loose,
Grüble
über
das
Große,
lass
das
Kleine
sich
lösen,
While
they're
shaking
in
their
boots.
während
sie
in
ihren
Stiefeln
zittern.
Fear
is
in
the
mind
and
I′m
Angst
ist
im
Kopf
und
ich
bin
Sicker
than
stric-nine,
clicking
like
a
sig
9 booming.
kranker
als
Strychnin,
klicke
wie
eine
Sig
9,
dröhnend.
Beautiful
and
bold,
go
for
broke,
stay
human.
Schön
und
kühn,
geh
aufs
Ganze,
bleib
menschlich.
Thrash
through
it,
smash,
grab,
cash
ruins,
Prügel
dich
durch,
zerschmettere,
greife,
Bargeld-Ruinen,
So
classic,
old
tactics
redacted,
fall
back,
So
klassisch,
alte
Taktiken
geschwärzt,
zieh
dich
zurück,
The
feedback
is
way
lacking,
I
see
past
it.
Das
Feedback
fehlt
völlig,
ich
sehe
darüber
hinweg.
Clicking
through
the
stations
all
you
hear
is
static,
Klicke
durch
die
Sender,
alles
was
du
hörst,
ist
Rauschen,
Well
they
want
to
go
to
war,
all
you
see
is
madness.
Nun,
sie
wollen
in
den
Krieg
ziehen,
alles
was
du
siehst,
ist
Wahnsinn.
All
I
see
is
magic
tell
the
planet
drive
slow,
Alles
was
ich
sehe,
ist
Magie,
sag
dem
Planeten,
er
soll
langsam
fahren,
I'm
flying
past,
man
I'm
really
on
a
roll.
Ich
fliege
vorbei,
Mann,
ich
habe
echt
einen
Lauf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Modre Hory
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.