Текст и перевод песни Modre Hory - Flashback
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zažili
sme
časy
G,
keď
na
magiči,
We
lived
through
times
G,
when
on
the
magic,
Sme
točili
magic
Hip
Hop.
We
spun
magic
Hip
Hop.
Bolo
to
magic
jak
Johnson,
It
was
magic
like
Johnson,
A
cez
pevnú
linku
mi
volával
Peko,
že
poď
von.
And
Peko
called
me
on
the
landline,
saying
come
out.
Ma
man
Jirco
mi
nosil
kazety,
My
man
Jirco
brought
me
cassettes,
Ktoré
sa
pretáčali
večnosť
jak
planéty.
Which
revolved
forever
like
planets.
Stovky
albumov,
a
len
skutočné
bomby,
Hundreds
of
albums,
and
only
real
bombs,
Si
zaslúžili
nahrať
na
chrómky.
Deserved
to
be
recorded
on
chromes.
Som
mal
tri,
a
zvyšok
boli
normálky,
I
had
three,
and
the
rest
were
normal,
Ou
bejbe,
zanesená
hlava
bola
jedine
vo
walkmane.
Oh
baby,
the
only
clogged
head
was
in
the
Walkman.
Tracklisty
sme
prepisovali
celú
večnosť,
We
rewrote
tracklists
for
an
eternity,
A
večne
na
tých
obaloch
nebolo
miesto.
And
there
was
never
enough
space
on
those
covers.
A
tým
gangstrom
sme
nerozumeli
ani
F,
And
we
didn't
understand
those
gangsters
even
F,
Iba
ak
to
fuck,
viac
nič.
Only
if
that's
fuck,
nothing
more.
A
bolo
nám
to
šumafuk,
And
we
didn't
give
a
shit,
Mohli
sme
sa
učiť
jak
šukať
hru.
We
could
learn
how
to
fuck
the
game.
A
dnes
na
to
ani
nikto
nemyslí,
And
today
no
one
even
thinks
about
it,
Že
ak
si
chcel
naozajský
rap
tak
aj
veľký
G.
That
if
you
wanted
West
Coast
rap,
you
also
needed
a
big
G.
Si
musel
zapnúť
MTV,
a
flanelky
neboli
len
blbé
retro.
You
had
to
turn
on
MTV,
and
flannel
shirts
weren't
just
dumb
retro.
Ak
si
získal
nový
album
tak
bol
to
dobrý
deň,
Ice
Cube
a
to
všetko.
If
you
got
a
new
album
it
was
a
good
day,
Ice
Cube
and
all
that.
Kouř
značky
Davidoff,
mě
tišě
hladí
po
tváři,
Davidoff
smoke
gently
caresses
my
face,
Sliším
tóny,
cestou
čtu
cestopisné
romány.
I
hear
tones,
on
the
way
I
read
travel
novels.
Ihla
škrábe
vinyl,
a
prsty
se
hrabou
v
deskách,
The
needle
scratches
the
vinyl,
and
my
fingers
dig
into
the
boards,
Žaluzie
v
oknech
ke
mně
pouští
kusy
světa.
Blinds
in
the
windows
let
in
pieces
of
the
world.
Kouř
značky
Davidoff,
mě
tišě
hladí
po
tváři,
Davidoff
smoke
gently
caresses
my
face,
Sliším
tóny,
cestou
čtu
cestopisné
romány.
I
hear
tones,
on
the
way
I
read
travel
novels.
Ihla
škrábe
vinyl,
a
prsty
se
hrabou
v
deskách,
The
needle
scratches
the
vinyl,
and
my
fingers
dig
into
the
boards,
Žaluzie
v
oknech
ke
mně
pouští
kusy
světa.
Blinds
in
the
windows
let
in
pieces
of
the
world.
Beat
viac
ako
len
úder,
jak
tik,
Beat
more
than
just
a
beat,
like
a
tick,
Nak
narodenie
hviezdy
v
najbližšej
nebule.
On
the
birth
of
a
star
in
the
nearest
nebula.
Raz
vybuchnú
aj
tie
najžiarivejšie
gule,
One
day
even
the
brightest
balls
will
explode,
Ale
nevrav,
že
také
dobré
to
zas
nebude.
But
don't
tell
me
it
won't
be
that
good
again.
Jak
kedysi
beat
sere
na
tie
premisy,
Like
back
in
the
day,
the
beat
doesn't
give
a
shit
about
those
premises,
Big
bang,
bpm
je
tep,
je
to
väčný
shit.
Big
bang,
bpm
is
the
beat,
it's
eternal
shit.
Ako
Tinitus
ho
nedáš
tichšie,
Like
Tinitus
you
can't
make
it
quieter,
Plavím
sa
na
ňom
a
som
medziplanetárny
výstrel.
I'm
floating
on
it
and
I'm
an
interplanetary
shot.
Daj
mi
svoj
príbeh,
elektrický
jasný
vnem,
Give
me
your
story,
electric
bright
I
perceive,
Beat
sa
točí
jak
pulz
a
robí
blink
jak
blesk.
The
beat
spins
like
a
pulse
and
blinks
like
lightning.
Keď
sa
točí
je
blink
jak
šéf,
When
it
spins
it
blinks
like
a
boss,
Ten
röntgen
žiari
cez
Rádio
FM
aktívne.
That
X-ray
shines
through
Radio
FM
active.
V
rádio-vegetatívnej
krajine,
In
a
radio-vegetative
country,
Aktívny
v
reaktívnej
zóne.
Active
in
the
reactive
zone.
Vybrúsi
ťa
ako
Spino
za
tých
pár
tikov
v
Harleme,
It'll
hone
you
like
Spino
in
those
few
ticks
in
Harlem,
A
všetkých,
čo
si
klepú
prstom
po
čele.
And
all
those
who
tap
their
fingers
on
their
foreheads.
Tento
beat
je
štiepne
svetlo,
héliový
pervitín,
This
beat
is
a
biting
light,
helium
pervitin,
Snehy
z
kopcov
Bolívie,
bolesti,
čo
precítim.
Snows
from
the
slopes
of
Bolivia,
pains
I
feel.
Svätý
Juraj,
čo
sťal
stohlavý
biznis,
Saint
George,
who
made
the
business
numb,
Prešťal
obchod
s
pubescentnými
hormónmi.
He
pissed
off
the
adolescent
hormone
trade.
Dobrý
beat
ma
núti
politikom
podrezávať
jazyky,
A
good
beat
makes
me
cut
the
tongues
of
politicians,
Sú
vlčí
jed,
no
kto
je
Hutu
a
kto
Tuci.
They're
wolf
poison,
but
who's
Hutu
and
who's
Tutsi.
Beat
je
prísna
sutana,
poď
ňou
erekcia,
The
beat
is
a
strict
cassock,
come
on
it
erection,
Horiaci
voz
Katika
plný
výbušnej
herézia.
Katika's
burning
chariot
full
of
explosive
heresy.
Opitý
kartezián,
čo
ho
opantala
pravá
hemisféra,
A
drunken
Cartesian,
overtaken
by
the
right
hemisphere,
Beat
je
totem
pre
movement.
Beat
is
a
totem
for
the
movement.
Ktorý
treba,
keď
mesto
horí,
Which
is
needed
when
the
city
is
burning,
A
ty
v
sebe
zabíjaš
Nera.
And
you're
killing
Nero
inside
yourself.
Kouř
značky
Davidoff,
mě
tišě
hladí
po
tváři,
Davidoff
smoke
gently
caresses
my
face,
Sliším
tóny,
cestou
čtu
cestopisné
romány.
I
hear
tones,
on
the
way
I
read
travel
novels.
Ihla
škrábe
vinyl,
a
prsty
se
hrabou
v
deskách,
The
needle
scratches
the
vinyl,
and
my
fingers
dig
into
the
boards,
Žaluzie
v
oknech
ke
mně
pouští
kusy
světa.
Blinds
in
the
windows
let
in
pieces
of
the
world.
Kouř
značky
Davidoff,
mě
tišě
hladí
po
tváři,
Davidoff
smoke
gently
caresses
my
face,
Sliším
tóny,
cestou
čtu
cestopisné
romány.
I
hear
tones,
on
the
way
I
read
travel
novels.
Ihla
škrábe
vinyl,
a
prsty
se
hrabou
v
deskách,
The
needle
scratches
the
vinyl,
and
my
fingers
dig
into
the
boards,
Žaluzie
v
oknech
ke
mně
pouští
kusy
světa.
Blinds
in
the
windows
let
in
pieces
of
the
world.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roland Kanik, Marian Benkovic, Pavol Remias, Tomas Pekarik, Miroslava Konecna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.