Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
باز،ای
اله
ی
ناز
.با
دل
من
بساز
Return,
oh
beautiful
goddess,
and
reconcile
with
my
heart,
کین
غم
جان
گداز
.برود
ز
برم
For
this
soul-crushing
sadness
to
depart,
گر
دل
من
نیاسود.از
گناه
تو
بود
If
my
heart
finds
no
solace,
it's
because
of
your
sin,
بیا
تا
ز
سر
گنهت
گذرم
Come,
let
me
absolve
you
of
your
transgressions,
باز،میکنم
دست
یاری
به
سویت
دراز
Once
more,
I
extend
my
hand
in
aid,
بیا
تا
غم
خود
را
با
راز
و
نیاز
Come,
let
us
banish
our
sorrows
through
prayer
and
devotion,
ز
خاطر
ببرم
From
our
minds,
گر،نکند
تیر
خشمت
دلم
را
هدف
If
the
arrows
of
your
wrath
spare
my
heart,
به
خدا
همچو
مرغ
پر
شور
و
شرر
By
God,
like
an
impassioned
and
fiery
bird,
به
سویت
بپرم
I
shall
fly
to
you,
آنکه
او
ز
غمت
دل
بندد
چون
من
کیست
Who
else
could
bear
the
agony
of
your
absence
like
me,
ناز
تو
بیش
از
این
بهر
چیست
Why
do
you
toy
with
me
so
cruelly?
آنکه
او
ز
غمت
دل
بندد
چون
من
کیست
Who
else
could
bear
the
agony
of
your
absence
like
me,
ناز
تو
بیش
از
این
بهر
چیست
Why
do
you
toy
with
me
so
cruelly?
تو
اله
ی
نازی،
در
بزمم
بنشین
You
are
a
radiant
goddess,
grace
my
presence
with
your
presence,
من
تو
را
وفادارم،بیا
که
جز
این
I
am
your
loyal
devotee,
and
my
only
skill
نباشد
هنرم
Is
in
my
unwavering
devotion
to
you,
این
همه
بی
وفایی
ندارد
ثمر
Your
unkindness
bears
no
fruit,
به
خدا
اگر
از
من
نگیری
خبر
I
swear
by
God,
if
you
were
to
abandon
me,
نیابی
اثرم
You
would
never
find
another
trace
of
me,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.