Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elaheye Naz
Богиня нежности
باز،ای
اله
ی
ناز
.با
دل
من
بساز
Снова,
о
богиня
нежности,
смилуйся
над
моим
сердцем,
کین
غم
جان
گداز
.برود
ز
برم
Пусть
эта
жгучая
печаль
покинет
меня.
گر
دل
من
نیاسود.از
گناه
تو
بود
Если
мое
сердце
не
нашло
покоя,
то
это
по
твоей
вине.
بیا
تا
ز
سر
گنهت
گذرم
Приди,
чтобы
я
простил
тебе
твой
грех.
باز،میکنم
دست
یاری
به
سویت
دراز
Снова
протягиваю
к
тебе
руку
помощи,
بیا
تا
غم
خود
را
با
راز
و
نیاز
Приди,
чтобы
я
мог
поведать
тебе
о
своей
печали
в
молитве
ز
خاطر
ببرم
и
забыть
о
ней.
گر،نکند
تیر
خشمت
دلم
را
هدف
Если
стрела
твоего
гнева
не
поразит
мое
сердце,
به
خدا
همچو
مرغ
پر
شور
و
شرر
Клянусь
Богом,
я,
как
пылкая
и
страстная
птица,
به
سویت
بپرم
Взлечу
к
тебе.
آنکه
او
ز
غمت
دل
بندد
چون
من
کیست
Кто
еще,
кроме
меня,
так
привязан
к
твоей
печали?
ناز
تو
بیش
از
این
بهر
چیست
Для
чего
тебе
эта
чрезмерная
гордость?
آنکه
او
ز
غمت
دل
بندد
چون
من
کیست
Кто
еще,
кроме
меня,
так
привязан
к
твоей
печали?
ناز
تو
بیش
از
این
بهر
چیست
Для
чего
тебе
эта
чрезмерная
гордость?
تو
اله
ی
نازی،
در
بزمم
بنشین
Ты
богиня
нежности,
присоединяйся
к
моему
празднику,
من
تو
را
وفادارم،بیا
که
جز
این
Я
тебе
верен,
приди,
потому
что
кроме
этого
نباشد
هنرم
у
меня
нет
другого
умения.
این
همه
بی
وفایی
ندارد
ثمر
Вся
эта
неверность
не
принесет
плодов.
به
خدا
اگر
از
من
نگیری
خبر
Клянусь
Богом,
если
ты
не
узнаешь
обо
мне,
نیابی
اثرم
Ты
не
найдешь
и
следа
от
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.