Текст и перевод песни Moein - Havas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
برای
من
نوشته
Она
мне
написала:
گذشته
ها
گذشته،
تمام
قصه
ها
هوس
بود
«Прошлое
в
прошлом,
все
наши
истории
были
лишь
увлечением».
برای
او
نوشتم
Я
ей
ответил:
برای
تو
هوس
بود،
ولی
برای
من
نفس
بود
«Для
тебя
это
было
увлечение,
а
для
меня
— сама
жизнь».
کاشکی
خبر
نداشتی
دیوونه
ی
نگاتم
Если
бы
ты
только
не
знала,
как
я
без
ума
от
твоего
взгляда.
یه
مشت
خاک
ناچیز
افتاده
ای
به
زیر
پاتم
Я
лишь
горстка
ничтожной
пыли
у
твоих
ног.
کاشکی
صدای
قلبت
نبود
صدای
قلبم
Если
бы
только
биение
твоего
сердца
не
было
биением
моего.
کاشکی
نگفته
بودم
تا
وقت
جون
دادن
باهاتم
Если
бы
я
только
не
говорил,
что
буду
с
тобой
до
последнего
вздоха.
تا
وقت
جون
دادن
باهاتم
До
последнего
вздоха
с
тобой.
نوشته
هر
چه
بود
تموم
شد
Она
написала:
«Все
кончено».
نوشتم
عمر
من
حروم
شد
Я
написал:
«Моя
жизнь
разрушена».
نوشته
رفته
ای
ز
یادم
Она
написала:
«Ты
стерся
из
моей
памяти».
نوشتم
شمع
رو
به
بادم
Я
написал:
«Я
— свеча
на
ветру».
نوشته
در
دلم
هوس
مرد
Она
написала:
«Желание
в
моем
сердце
умерло».
نوشتم
دل
توی
قفس
مرد
Я
написал:
«Мое
сердце
умерло
в
клетке».
کاشکی
نبسته
بودم
زندگیمو
به
چشمات
Если
бы
я
только
не
связал
свою
жизнь
с
твоими
глазами.
کاشکی
نخورده
بودم
به
سادگی
فریب
حرفات
Если
бы
я
только
не
поверил
так
легко
твоим
словам.
لعنت
به
من
که
آسون
به
یک
نگات
شکستم
Проклятье
мне,
что
я
так
легко
сломался
от
одного
твоего
взгляда.
به
این
دل
دیوونه
راه
گریزو
ساده
بستم
Я
сам
закрыл
для
своего
безумного
сердца
все
пути
к
отступлению.
راه
گریزو
ساده
بستم
Закрыл
все
пути
к
отступлению.
برای
من
نوشته
Она
мне
написала:
گذشته
ها
گذشته،
تمام
قصه
ها
هوس
بود
«Прошлое
в
прошлом,
все
наши
истории
были
лишь
увлечением».
برای
او
نوشتم
Я
ей
ответил:
برای
تو
هوس
بود،
ولی
برای
من
نفس
بود
«Для
тебя
это
было
увлечение,
а
для
меня
— сама
жизнь».
کاشکی
خبر
نداشتی
دیوونه
ی
نگاتم
Если
бы
ты
только
не
знала,
как
я
без
ума
от
твоего
взгляда.
یه
مشت
خاک
ناچیز
افتاده
ای
به
زیر
پاتم
Я
лишь
горстка
ничтожной
пыли
у
твоих
ног.
کاشکی
صدای
قلبت
نبود
صدای
قلبم
Если
бы
только
биение
твоего
сердца
не
было
биением
моего.
کاشکی
نگفته
بودم
تا
وقت
جون
دادن
باهاتم
Если
бы
я
только
не
говорил,
что
буду
с
тобой
до
последнего
вздоха.
تا
وقت
جون
دادن
باهاتم
До
последнего
вздоха
с
тобой.
تا
وقت
جون
دادن
باهاتم
До
последнего
вздоха
с
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.