Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بدون
تو
چه
پروازي،
چه
احساسي
چه
آوازي
Without
you
what
a
flight,
what
a
feeling,
what
a
song
تويي
که
از
صداي
من،
شراب
کهنه
مي
سازي
You
are
the
one
who
makes
vintage
wine
out
of
my
voice
بيا
خوبم
که
مي
دانم،
در
اين
بازي
نمي
بازي
Come
on,
I
know
you
are
good,
you
don’t
lose
in
this
game
نياز
رو
تو
خودم
کشتم،
که
هرگز
تا
نشه
پشتم
I
have
killed
the
desire
within
myself,
that
I
will
never
regret
it
زدم
بر
چهره
ام
سيلي،
که
هرگز
وا
نشه
مشتم
I
slapped
my
face,
so
that
my
fist
never
opens
من
آن
خنجر
به
پهلويم،
که
دردم
را
نمي
گويم
I
am
the
dagger
in
my
side,
who
will
not
tell
his
pain
به
زير
ضربه
هاي
غم،
نيفتد
خم
به
ابرويم
My
eyebrows
will
not
frown
under
the
strokes
of
grief
مرا
اينگونه
گر
خواهي،
دلت
را
آشيانم
کن
If
you
wish
to
have
me
like
this,
make
your
heart
my
nest
من
آن
نشکستني
هستم،
بيا
و
امتحانم
کن
بيا
و
امتحانم
کن
I
am
the
unbreakable
one,
come
on
and
test
me,
come
on
and
test
me
غرور
اي
ناجي
حرمت،
تو
با
من
پا
به
پايي
کن
Pride,
oh
the
savior
of
respect,
please
stand
by
me
به
هنگام
سقوط
من،
تو
در
من
خودنمايي
کن
At
the
time
of
my
fall,
show
yourself
in
me
من
آن
خورشيد
زرپوشم،
که
با
ظلمت
نمي
جوشم
I
am
the
golden-clad
sun,
who
will
not
get
heated
with
the
darkness
بجز
آغوش
دريا
را،
نمي
گيرم
در
آغوشم
I
will
not
embrace
but
the
sea
مرا
اينگونه
گر
خواهي،
دلت
را
آشيانم
کن
If
you
wish
to
have
me
like
this,
make
your
heart
my
nest
من
آن
نشکستني
هستم،
بيا
و
امتحانم
کن
بيا
و
امتحانم
کن
I
am
the
unbreakable
one,
come
on
and
test
me,
come
on
and
test
me
من
آن
دیوار
پـربارم،
که
درخود
واژه
ها
دارم
I
am
the
fruitful
wall,
who
keeps
words
in
himself
درون
دشــت
اندیــشه،
بـه
غــیر
گـل
نمــی
کارم
In
the
field
of
thought,
I
sow
nothing
but
flowers
من
آن
ابــر
بهــارانــم،
که
از
خــاشــاک
بی
زارم
I
am
the
spring
cloud,
who
is
fed
up
with
trash
به
جـــز
بـــرچــهــره
گـلـها،
نمــی
گـریم
نمی
بارم
I
will
not
cry
and
rain
but
on
the
face
of
flowers
نياز
رو
تو
خودم
کشتم،
که
هرگز
تا
نشه
پشتم
I
have
killed
the
desire
within
myself,
that
I
will
never
regret
it
زدم
بر
چهره
ام
سيلي،
که
هرگز
وا
نشه
مشتم
I
slapped
my
face,
so
that
my
fist
never
opens
من
آن
خنجر
به
پهلويم،
که
دردم
را
نمي
گويم
I
am
the
dagger
in
my
side,
who
will
not
tell
his
pain
به
زير
ضربه
هاي
غم،
نيفتد
خم
به
ابرويم
My
eyebrows
will
not
frown
under
the
strokes
of
grief
مرا
اينگونه
گر
خواهي،
دلت
را
آشيانم
کن
If
you
wish
to
have
me
like
this,
make
your
heart
my
nest
من
آن
نشکستني
هستم،
بيا
و
امتحانم
کن
بيا
و
امتحانم
کن
I
am
the
unbreakable
one,
come
on
and
test
me,
come
on
and
test
me
مرا
اينگونه
گر
خواهي،
دلت
را
آشيانم
کن
If
you
wish
to
have
me
like
this,
make
your
heart
my
nest
من
آن
نشکستني
هستم،
بيا
و
امتحانم
کن
بيا
و
امتحانم
کن
I
am
the
unbreakable
one,
come
on
and
test
me,
come
on
and
test
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.