Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سفر
کردم
که
از
عشقت
جدا
شم
Ich
reiste,
um
von
deiner
Liebe
getrennt
zu
sein
دلم
می
خواست
دیگه
عاشق
نباشم
Mein
Herz
wollte
nicht
mehr
verliebt
sein
ولی
عشق
تو
مونده
ای
وای
Doch
deine
Liebe
blieb,
o
weh
دل
دیوونه
مو
سوزونده
ای
وای
Du
hast
mein
verrücktes
Herz
verbrannt,
o
weh
دل
دیوونه
مو
سوزونده
ای
وای
Du
hast
mein
verrücktes
Herz
verbrannt,
o
weh
هنوزم
عاشقم
دنیای
دردم
Ich
bin
immer
noch
verliebt,
meine
schmerzerfüllte
Welt
مثل
پروانه
ها
دورت
می
گردم
Wie
Schmetterlinge
kreise
ich
um
dich
مثل
پروانه
ها
دورت
می
گردم
Wie
Schmetterlinge
kreise
ich
um
dich
سفر
کردم
که
از
یادم
بری،
دیدم
نمیشه
Ich
reiste,
damit
du
mich
vergisst,
doch
ich
sah
es
geht
nicht
آخه
عشق
ای
عاشق
با
ندیدن
کم
نمیشه
Denn
die
Liebe,
oh
Geliebte,
wird
durch
Nichtsehen
nicht
geringer
غم
دور
از
تو
موندن،
یه
بی
بال
و
پرم
کرد
Die
Trauer
fern
von
dir
machte
mich
flügellos
نرفت
از
یاد
من
عشق،
سفر
عاشق
ترم
کرد
Deine
Liebe
ging
nicht
fort,
die
Reise
machte
die
Liebe
stärker
هنوز
پیش
مرگتم
من
بمیرم
تا
نمیری
Noch
stehe
ich
vor
deinem
Tod,
ich
sterbe
bevor
du
stirbst
خوشم
با
خاطراتم
اینو
از
من
نگیری
Ich
bin
glücklich
mit
meinen
Erinnerungen,
nimm
mir
das
nicht
دلم
از
ابر
و
بارون،
بجز
اسم
تو
نشنید
Mein
Herz
hörte
nur
deinen
Namen
von
Wolken
und
Regen
تو
مهتاب
شبونه،
فقط
چشمام
تور
و
دید
Im
nächtlichen
Mondschein
sahen
meine
Augen
nur
dich
نشو
با
من
غریبه
مثل
نامهربونا
Sei
mir
nicht
fremd,
wie
die
Lieblosen
بلاگردون
چشمات
زمین
و
آسمونا
Deine
Augen,
die
Unheil
abwenden,
sind
Himmel
und
Erde
für
mich
می
خوام
برگردم
اما
می
ترسم
Ich
will
zurückkehren,
doch
ich
fürchte
mich
می
ترسم
بگی
حرفی
نداری
Ich
fürchte,
du
sagst,
du
hast
nichts
zu
sagen
بگی
عشقی
نمونده
می
ترسم
بری
تنهام
بذاری
Dass
keine
Liebe
mehr
blieb,
fürchte
ich
du
wirst
mich
allein
lassen
هنوز
پیش
مرگتم
من
بمیرم
تا
نمیری
Noch
stehe
ich
vor
deinem
Tod,
ich
sterbe
bevor
du
stirbst
خوشم
با
خاطراتم
اینو
از
من
نگیری
Ich
bin
glücklich
mit
meinen
Erinnerungen,
nimm
mir
das
nicht
تو
رو
دیدم
تو
بارون
دل
دریا
تو
بودی
Ich
sah
dich
im
Regen,
du
warst
die
Seele
des
Meeres
تو
موج
سبز
سبز
تن
صحرا
تو
بودی
In
der
grünen
Welle,
du
warst
der
Körper
der
Wüste
مگه
می
شه
ندیدت
تو
مهتاب
شبونه
Wie
kann
man
dich
im
nächtlichen
Mondschein
nicht
sehen?
مگه
می
شه
نخوندت
تو
شعر
عاشقونه
Wie
kann
man
dich
nicht
in
Liebesgedichten
lesen?
می
خوام
برگردم
اما
می
ترسم
Ich
will
zurückkehren,
doch
ich
fürchte
mich
می
ترسم
بگی
حرفی
نداری
Ich
fürchte,
du
sagst,
du
hast
nichts
zu
sagen
بگی
عشقی
نمونده
می
ترسم
بری
تنهام
بذاری
Dass
keine
Liebe
mehr
blieb,
fürchte
ich
du
wirst
mich
allein
lassen
هنوز
پیش
مرگتم
من
بمیرم
تا
نمیری
Noch
stehe
ich
vor
deinem
Tod,
ich
sterbe
bevor
du
stirbst
خوشم
با
خاطراتم
اینو
از
من
نگیری
Ich
bin
glücklich
mit
meinen
Erinnerungen,
nimm
mir
das
nicht
هنوز
پیش
مرگتم
من
بمیرم
تا
نمیری
Noch
stehe
ich
vor
deinem
Tod,
ich
sterbe
bevor
du
stirbst
خوشم
با
خاطراتم
اینو
از
من
نگیری
Ich
bin
glücklich
mit
meinen
Erinnerungen,
nimm
mir
das
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.