Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bouna et Zyed
Bouna und Zyed
J'm'appelle
Bouna
Traoré,
j'habite
dans
l'9.3
Ich
heiße
Bouna
Traoré,
ich
wohne
im
9.3
À
Clichy,
j'viens
d'la
cité
La
Pama
In
Clichy,
ich
komme
aus
der
Siedlung
La
Pama
J'ai
15
ans,
j'représente
la
Mauritanie
Ich
bin
15
Jahre
alt,
ich
repräsentiere
Mauretanien
On
taquine,
le
ballon
toute
la
journée
avec
mon
équipe
Wir
kicken
den
Ball
den
ganzen
Tag
mit
meiner
Mannschaft
J'ai
fait
une
grasse
mat',
j'me
lève,
j'suis
détendu
Ich
habe
ausgeschlafen,
ich
stehe
auf,
ich
bin
entspannt
J'prends
une
p'tite
douche
et
je
trace
vers
le
Chêne
Pointu
Ich
nehme
eine
kleine
Dusche
und
mache
mich
auf
zum
Chêne
Pointu
C'est
l'mois
d'ramadan,
tu
l'sais
poto,
c'est
délicat
Es
ist
Ramadan-Monat,
du
weißt
es,
Kumpel,
das
ist
heikel
P'tites
boucle
d'oreille,
un
p'tit
contour
comme
mon
frère
Siaka
Kleine
Ohrringe,
ein
kleiner
Konturenschnitt
wie
mein
Bruder
Siaka
Rendez-vous
au
Rabelais
avec
ma
section
Treffen
am
Rabelais
mit
meiner
Truppe
J'viens
d'y
penser,
mon
p'tit
frère
est
parti
en
détection
Mir
fällt
gerade
ein,
mein
kleiner
Bruder
ist
zum
Probetraining
gegangen
C'est
bon
y'a
Bruno,
Martin,
David
et
Sofiane
Gut,
da
sind
Bruno,
Martin,
David
und
Sofiane
Y'a
Aristide,
Muhittin
et
mon
poto
Zyed
Da
sind
Aristide,
Muhittin
und
mein
Kumpel
Zyed
J'm'appelle
Zyed
Benna,
j'habite
dans
l'9.3
Ich
heiße
Zyed
Benna,
ich
wohne
im
9.3
C'est
le
Rabelais
ici,
représente
les
Tounsi
Das
ist
das
Rabelais
hier,
repräsentiere
die
Tunesier
J'suis
le
plus
petit,
dans
la
famille
on
est
6
Ich
bin
der
Jüngste,
in
der
Familie
sind
wir
6
Ça
fait
4 ans
qu'j'suis
en
France,
débarqué
d'la
Tunisie
Ich
bin
seit
4 Jahren
in
Frankreich,
aus
Tunesien
gekommen
Tu
connais
les
darons
rebeus,
le
mien
c'est
l'plus
sévère
Du
kennst
die
arabischen
Väter,
meiner
ist
der
Strengste
Il
blague
pas,
il
rigole
pas,
il
envoie
des
revers
Er
spaßt
nicht,
er
lacht
nicht,
er
verteilt
Rückhandschläge
J'aime
trop
le
sport,
à
mon
âge,
je
suis
déjà
carré
Ich
liebe
Sport
zu
sehr,
in
meinem
Alter
bin
ich
schon
kräftig
Athlétique,
si
y'a
baston
avec
moi
tu
es
mal
barré
Athletisch,
wenn
es
Schlägerei
gibt,
bist
du
mit
mir
schlecht
dran
Et
on
s'retrouve,
toute
l'équipe,
pour
faire
un
foot
à
Livry
Und
wir
treffen
uns,
die
ganze
Mannschaft,
um
in
Livry
Fußball
zu
spielen
Laisse
tomber
le
terrain
de
Clichy,
il
est
tout
pourri
Vergiss
den
Platz
in
Clichy,
der
ist
total
schlecht
Après
le
match,
on
bouge,
il
faut
pas
rater
le
ftour
Nach
dem
Spiel
ziehen
wir
los,
wir
dürfen
das
Ftour
nicht
verpassen
On
n'savait
pas
qu'après
le
foot
il
aurait
fallut
qu'on
court
Wir
wussten
nicht,
dass
wir
nach
dem
Fußball
rennen
müssten
Et
on
est
coursé
par
la
BAC,
833
Und
wir
werden
von
der
BAC
verfolgt,
833
Pourquoi
on
court?
Pourquoi
on
court?
Même
moi
je
sais
pas
Warum
rennen
wir?
Warum
rennen
wir?
Selbst
ich
weiß
es
nicht
Ils
ont
chopés,
Harouna
et
Sofiane
Sie
haben
Harouna
und
Sofiane
geschnappt
Si
on
finit
au
poste,
nos
darons
ils
auront
la
haine
Wenn
wir
auf
der
Wache
landen,
werden
unsere
Väter
sauer
sein
Et
là
on
traverse
le
chantier
en
construction
Und
da
durchqueren
wir
die
Baustelle
Ils
nous
coursent
tout
l'temps
pour
rien,
ils
veulent
notre
destruction
Sie
verfolgen
uns
ständig
grundlos,
sie
wollen
unsere
Zerstörung
Il
reste
le
noir,
l'arabe
et
le
turc
Übrig
bleiben
der
Schwarze,
der
Araber
und
der
Türke
On
est
cernés
par
la
BAC,
il
faut
qu'on
trouve
un
truc
Wir
sind
von
der
BAC
umzingelt,
wir
müssen
uns
was
ausdenken
On
décide
d'escalader,
ce
mur
de
4 mètres
Wir
beschließen,
diese
4 Meter
hohe
Mauer
zu
erklimmen
Mais
avec
la
peur
on
n'a
pas
vu
marqué
"Centrale
EDF"
Aber
vor
lauter
Angst
haben
wir
die
Aufschrift
"EDF-Zentrale"
nicht
gesehen
Et
on
saute,
on
reçoit
20.000
volts
Und
wir
springen,
wir
bekommen
20.000
Volt
ab
Et
nos
âmes
s'envolent,
est-c'que
c'est
de
notre
faute?
Und
unsere
Seelen
fliegen
davon,
ist
das
unsere
Schuld?
De
la
part
de
Bouna
et
Zyed,
on
est
partis
trop
tôt
Im
Namen
von
Bouna
und
Zyed,
wir
sind
zu
früh
gegangen
On
était
des
gamins
Wir
waren
doch
nur
Kinder
Une
dernière
question:
Eine
letzte
Frage:
Qu'est-c'qu'il
en
est
de
Stpéhanie
bip
et
Sébastien
bip?
Was
ist
aus
Stéphanie
Piep
und
Sébastien
Piep
geworden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.