Moh - Bouna et Zyed - перевод текста песни на немецкий

Bouna et Zyed - Mohперевод на немецкий




Bouna et Zyed
Bouna und Zyed
J'm'appelle Bouna Traoré, j'habite dans l'9.3
Ich heiße Bouna Traoré, ich wohne im 9.3
À Clichy, j'viens d'la cité La Pama
In Clichy, ich komme aus der Siedlung La Pama
J'ai 15 ans, j'représente la Mauritanie
Ich bin 15 Jahre alt, ich repräsentiere Mauretanien
On taquine, le ballon toute la journée avec mon équipe
Wir kicken den Ball den ganzen Tag mit meiner Mannschaft
J'ai fait une grasse mat', j'me lève, j'suis détendu
Ich habe ausgeschlafen, ich stehe auf, ich bin entspannt
J'prends une p'tite douche et je trace vers le Chêne Pointu
Ich nehme eine kleine Dusche und mache mich auf zum Chêne Pointu
C'est l'mois d'ramadan, tu l'sais poto, c'est délicat
Es ist Ramadan-Monat, du weißt es, Kumpel, das ist heikel
P'tites boucle d'oreille, un p'tit contour comme mon frère Siaka
Kleine Ohrringe, ein kleiner Konturenschnitt wie mein Bruder Siaka
Rendez-vous au Rabelais avec ma section
Treffen am Rabelais mit meiner Truppe
J'viens d'y penser, mon p'tit frère est parti en détection
Mir fällt gerade ein, mein kleiner Bruder ist zum Probetraining gegangen
C'est bon y'a Bruno, Martin, David et Sofiane
Gut, da sind Bruno, Martin, David und Sofiane
Y'a Aristide, Muhittin et mon poto Zyed
Da sind Aristide, Muhittin und mein Kumpel Zyed
J'm'appelle Zyed Benna, j'habite dans l'9.3
Ich heiße Zyed Benna, ich wohne im 9.3
C'est le Rabelais ici, représente les Tounsi
Das ist das Rabelais hier, repräsentiere die Tunesier
J'suis le plus petit, dans la famille on est 6
Ich bin der Jüngste, in der Familie sind wir 6
Ça fait 4 ans qu'j'suis en France, débarqué d'la Tunisie
Ich bin seit 4 Jahren in Frankreich, aus Tunesien gekommen
Tu connais les darons rebeus, le mien c'est l'plus sévère
Du kennst die arabischen Väter, meiner ist der Strengste
Il blague pas, il rigole pas, il envoie des revers
Er spaßt nicht, er lacht nicht, er verteilt Rückhandschläge
J'aime trop le sport, à mon âge, je suis déjà carré
Ich liebe Sport zu sehr, in meinem Alter bin ich schon kräftig
Athlétique, si y'a baston avec moi tu es mal barré
Athletisch, wenn es Schlägerei gibt, bist du mit mir schlecht dran
Et on s'retrouve, toute l'équipe, pour faire un foot à Livry
Und wir treffen uns, die ganze Mannschaft, um in Livry Fußball zu spielen
Laisse tomber le terrain de Clichy, il est tout pourri
Vergiss den Platz in Clichy, der ist total schlecht
Après le match, on bouge, il faut pas rater le ftour
Nach dem Spiel ziehen wir los, wir dürfen das Ftour nicht verpassen
On n'savait pas qu'après le foot il aurait fallut qu'on court
Wir wussten nicht, dass wir nach dem Fußball rennen müssten
Et on est coursé par la BAC, 833
Und wir werden von der BAC verfolgt, 833
Pourquoi on court? Pourquoi on court? Même moi je sais pas
Warum rennen wir? Warum rennen wir? Selbst ich weiß es nicht
Ils ont chopés, Harouna et Sofiane
Sie haben Harouna und Sofiane geschnappt
Si on finit au poste, nos darons ils auront la haine
Wenn wir auf der Wache landen, werden unsere Väter sauer sein
Et on traverse le chantier en construction
Und da durchqueren wir die Baustelle
Ils nous coursent tout l'temps pour rien, ils veulent notre destruction
Sie verfolgen uns ständig grundlos, sie wollen unsere Zerstörung
Il reste le noir, l'arabe et le turc
Übrig bleiben der Schwarze, der Araber und der Türke
On est cernés par la BAC, il faut qu'on trouve un truc
Wir sind von der BAC umzingelt, wir müssen uns was ausdenken
On décide d'escalader, ce mur de 4 mètres
Wir beschließen, diese 4 Meter hohe Mauer zu erklimmen
Mais avec la peur on n'a pas vu marqué "Centrale EDF"
Aber vor lauter Angst haben wir die Aufschrift "EDF-Zentrale" nicht gesehen
Et on saute, on reçoit 20.000 volts
Und wir springen, wir bekommen 20.000 Volt ab
Et nos âmes s'envolent, est-c'que c'est de notre faute?
Und unsere Seelen fliegen davon, ist das unsere Schuld?
De la part de Bouna et Zyed, on est partis trop tôt
Im Namen von Bouna und Zyed, wir sind zu früh gegangen
On était des gamins
Wir waren doch nur Kinder
Une dernière question:
Eine letzte Frage:
Qu'est-c'qu'il en est de Stpéhanie bip et Sébastien bip?
Was ist aus Stéphanie Piep und Sébastien Piep geworden?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.