Текст и перевод песни Moh - Schizophrène 2
J'suis
toujours
là,
regarde-moi,
j'suis
ta
moitié
Я
все
еще
здесь,
посмотри
на
меня,
я
твоя
половина
Ca
y
est,
t'es
dans
l'game,
regarde-toi,
tu
fais
pitié
Вот
и
все,
ты
в
игре,
посмотри
на
себя,
ты
жалеешь
Tu
veux
plaire
à
qui?
T'as
oublié
d'où
tu
viens
et
tes
principes
Кому
ты
хочешь
угодить?
Ты
забыл,
откуда
ты
родом,
и
свои
принципы
T'oublies
que
toute
une
jeunesse
te
regarde
Ты
забываешь,
что
на
тебя
смотрит
целая
молодежь
T'as
oublié
de
nous
protéger,
t'as
baissé
ta
garde
Ты
забыл
защитить
нас,
ты
ослабил
свою
бдительность
Ce
que
tu
critiquais,
tu
refais
la
même
chose
То,
что
ты
критиковал,
ты
делал
то
же
самое
снова
Et
tu
fuis
mon
regard,
ne
tourne
pas
l'dos
tu
vas
choper
une
scoliose
И
ты
избегаешь
моего
взгляда,
не
отворачивайся,
ты
заразишься
сколиозом
C'qui
me
chagrine
c'est
que
j'ai
l'impression
que
t'oublies
ton
discours
de
base
Меня
огорчает
то,
что
я
чувствую,
что
ты
забываешь
свою
основную
речь
Et
dis
à
ton
public
que
j'm'appelle
Mohamed,
qu'ils
arrêtent
de
m'appeler
par
ton
blaze
И
скажи
своей
аудитории,
что
меня
зовут
Мохамед,
пусть
они
перестанут
называть
меня
Твоим
Блейзом.
C'est
toujours
pareil,
toujours
là
à
m'donner
des
leçons
Это
же
всегда
тут
меня
давать
уроки
Je
sais
que
le
rap
est
un
poison,
XXX
de
toutes
façons
Я
знаю,
что
рэп
- это
яд,
ХХХ
во
всех
отношениях
(Ah
j'ai
pas
l'droit
d'parler,
c'est
ça?)
(Ах,
я
не
имею
права
говорить,
верно?)
J'contrôle
la
situation,
je
joue
mon
rôle,
je
sais
très
bien
c'que
je
fais
Я
контролирую
ситуацию,
играю
свою
роль,
я
прекрасно
знаю,
что
делаю
On
était
en
chien,
tu
te
souviens,
depuis
mon
Manuscrit,
on
est
refait
Мы
были
на
собачьих
упряжках,
помнишь,
со
времен
моей
рукописи
нас
переделали?
(Ca
ça
a
rien
à
voir)
(Это
не
имеет
никакого
отношения)
J'm'en
fous,
je
le
mérite
Мне
все
равно,
я
это
заслужил
Rap
marseillais,
je
fais
partie
de
l'élite
Рэп
Марсель,
я
часть
элиты
Regarde
ces
bâtards,
tu
sens
qu'ça
les
irrite
Посмотри
на
этих
ублюдков,
ты
чувствуешь,
что
это
их
раздражает
Pourtant
ils
sont
témoins
qu'mon
chemin
est
un
périple
Тем
не
менее,
они
свидетели
того,
что
мой
путь
- это
путешествие
Wooh
arrête
ça,
c'est
de
l'orgueil
Ву
прекрати
это,
это
гордость
Ne
mets
pas
ta
raison
dans
le
cercueil
Не
клади
свой
разум
в
гроб
Et
la
rancune
c'est
négatif
А
обида-отрицательная.
Elle
prend
ton
énergie,
te
fais
oublier
tes
objectifs
Она
забирает
твою
энергию,
заставляет
тебя
забыть
о
своих
целях
Moi
et
toi,
mais
sans
moi
tu
n'es
rien
Я
и
ты,
но
без
меня
ты
ничто
Toi
et
moi,
mais
sans
toi
je
suis
rien
Ты
и
я,
но
без
тебя
я
ничто.
Sur
nos
têtes
on
a
construit
un
toit
Над
нашими
головами
мы
построили
крышу
Si
tu
t'entêtes,
ça
sera
toi
contre
moi
Если
ты
будешь
упрямиться,
ты
будешь
против
меня.
Moi
et
toi,
mais
sans
moi
tu
n'es
rien
Я
и
ты,
но
без
меня
ты
ничто
Toi
et
moi,
mais
sans
toi
je
suis
rien
Ты
и
я,
но
без
тебя
я
ничто.
Sur
nos
têtes
on
a
construit
un
toit
Над
нашими
головами
мы
построили
крышу
Si
tu
t'entêtes,
ça
sera
toi
contre
moi
Если
ты
будешь
упрямиться,
ты
будешь
против
меня.
Au
fait,
dis-moi:
c'est
quoi
ces
femmes
dans
les
clips?
Кстати,
скажи
мне:
что
это
за
женщины
в
клипах?
Tu
veux
vendre,
tu
veux
faire
des
hits?
Хочешь
продавать,
хочешь
делать
хиты?
C'est
ça?
Dis-moi,
t'as
plus
de
limites?
Верно?
Скажи
мне,
у
тебя
больше
нет
ограничений?
C'est
pas
moi,
c'est
pas
toi,
c'est
pas
nous,
alors
pourquoi
tu
te
mens?
Это
не
я,
это
не
ты,
это
не
мы,
так
почему
ты
лжешь
себе?
C'est
quoi
ces
agissements?
J'suis
au
bord
du
vomissement
Что
это
за
действия?
Я
на
грани
рвоты.
Ils
aiment
la
halla,
faut
leur
donner
Им
нравится
Ла
Халла,
нужно
дать
им
C'est
ça
qui
paie,
faut
la
monnaie
Вот
за
что
платят,
нужна
валюта
J'suis
déterminé,
ces
Bernard
Minet
j'dois
les
détrôner
Я
полон
решимости,
эти
Бернарские
красавчики,
я
должен
свергнуть
их.
Ils
sont
pas
reconnaissants,
du
buzz
on
leur
a
donné
Они
не
благодарны,
им
дали
кайф.
Quoi?
Tu
veux
qu'ils
nous
rient
au
nez?
Чего?
Ты
хочешь,
чтобы
они
смеялись
над
нами
в
лицо?
C'est
ça?
Wesh,
faut
pas
déconner
Верно?
Уэш,
не
надо
шутить.
Nous
on
donne,
on
attend
rien
au
retour
Мы
даем,
мы
ничего
не
ждем,
когда
вернемся
Pour
nos
p'tits-frères
en
bas
des
tour
Для
наших
маленьких
братьев
внизу
башни
Arrête
d'écouter
les
gens,
ça
nous
joue
des
tours
Перестань
слушать
людей,
это
нас
обманывает.
Fais
ton
chemin,
ne
les
calcule
pas
Иди
своим
путем,
не
рассчитывай
их
Ils
jalousent
parce
qu'ils
avancent
pas
Они
ревнуют,
потому
что
не
продвигаются
вперед
Mais
toi,
t'es
trop
têtu
Но
ты
слишком
упрям.
Putain,
j'comprends
pas
pourquoi
tu
m'écoutes
pas
Черт,
я
не
понимаю,
почему
ты
меня
не
слушаешь
J't'écoute,
j't'écoute,
mais
faut
des
sous
pour
la
famille
Я
слушаю
тебя,
я
слушаю
тебя,
но
для
семьи
нужны
гроши
Mais
faut
des
armes
pour
les
ennemis
Но
нужно
оружие
для
врагов
C'est
la
sèremi
comme
c'est
pas
permis
Это
сухая
вода,
так
как
это
запрещено.
J'comprends
c'que
tu
dis,
mais
j'vais
tout
niquer
Я
понимаю,
что
ты
говоришь,
но
я
собираюсь
все
испортить
Sérieux,
ils
ont
de
quoi
paniquer
Серьезно,
у
них
есть
что
волноваться
Et
tous
ceux
qui
m'ont
tourné
le
dos,
je
suis
de
retour
И
все,
кто
отвернулся
от
меня,
я
вернулся
Regarde-les
m'astiquer
Посмотри,
как
они
меня
дразнят.
Regarde-les
m'astiquer
Посмотри,
как
они
меня
дразнят.
Regarde-les
m'astiquer
Посмотри,
как
они
меня
дразнят.
Moi
et
toi,
mais
sans
moi
tu
n'es
rien
Я
и
ты,
но
без
меня
ты
ничто
Toi
et
moi,
mais
sans
toi
je
suis
rien
Ты
и
я,
но
без
тебя
я
ничто.
Sur
nos
têtes
on
a
construit
un
toit
Над
нашими
головами
мы
построили
крышу
Si
tu
t'entêtes,
ça
sera
toi
contre
moi
Если
ты
будешь
упрямиться,
ты
будешь
против
меня.
Moi
et
toi,
mais
sans
moi
tu
n'es
rien
Я
и
ты,
но
без
меня
ты
ничто
Toi
et
moi,
mais
sans
toi
je
suis
rien
Ты
и
я,
но
без
тебя
я
ничто.
Sur
nos
têtes
on
a
construit
un
toit
Над
нашими
головами
мы
построили
крышу
Si
tu
t'entêtes,
ça
sera
toi
contre
moi
Если
ты
будешь
упрямиться,
ты
будешь
против
меня.
Bon
écoute
faut
qu'on
pose
les
cartes
sur
table
Слушай
внимательно,
нам
нужно
разложить
карты
на
столе.
Faut
qu't'arrêtes
tes
conneries
Ты
должен
прекратить
свою
чушь.
Parce
que
là
tu
commences
à
partir
en
couilles
Потому
что
сейчас
ты
начинаешь
сходить
с
ума.
Attends
attends,
ça
veut
rien
dire
c'que
tu
dis
Подожди,
подожди,
это
ничего
не
значит,
то,
что
ты
говоришь
Parce
que
j'suis
déter,
donc
je
pars
en
couilles?
Потому
что
я
дет,
так
что
я
ухожу
в
дерьме?
Ça
a
rien
à
voir,
arrête
de
dire
n'importe
quoi
Это
не
имеет
никакого
отношения,
перестань
говорить
что-либо
Attends
attends,
déjà
de
1,
t'as
rien
compris
et
de
2 j'suis
pas
ton
pote
Подожди,
подожди,
уже
с
1 Ты
ничего
не
понял,
а
со
2 я
тебе
не
приятель.
Allez,
ça
commence
Давай,
все
начинается.
Recadre-toi,
ressaisis-toi
et
n'oublie
pas
tes
objectifs
Переосмыслите
себя,
соберитесь
с
силами
и
не
забывайте
о
своих
целях
Et
pour
finir
un
dernier
truc
И
чтобы
закончить
кое-что
последнее.
La
vie
c'est
pas
l'rap,
et
l'rap
c'est
pas
la
vie
Жизнь-это
не
рэп,
а
рэп-это
не
жизнь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: moh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.