Текст и перевод песни Mohamed Allaoua - Lhub’Iw Amezwaru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lhub’Iw Amezwaru
Моя первая любовь
Mi-kem-zrant
wallen-iw
Когда
мои
глаза
увидели
тебя,
Tkecmed
ul-iw
Моё
сердце
затрепетало.
Dina
id-lul
tayriw
Моя
жизнь
стала
раем.
I-zriɣ
d-kem
i-tt-nadiɣ
Я
знаю,
как
сильно
я
тебя
желаю.
Taḍsa-nni
n
wallen-im
Эта
искра
в
моих
глазах,
Acmumaḥ
n-udem-im
Эта
улыбка
на
моём
лице,
Inɣayi
sser-im
Я
забываю
о
своей
печали.
Mi-kem-zrant
wallen-iw
Когда
мои
глаза
увидели
тебя,
Tkecmed
ul-iw
Моё
сердце
затрепетало.
Dina
id-lul
tayriw
Моя
жизнь
стала
раем.
I-zriɣ
d-kem
i-tt-nadiɣ
Я
знаю,
как
сильно
я
тебя
желаю.
Taḍsa-nni
n
wallen-im
Эта
искра
в
моих
глазах,
Acmumaḥ
n-udem-im
Эта
улыбка
на
моём
лице,
Inɣayi
sser-im
Я
забываю
о
своей
печали.
D
kem
i-d-lḥub-iw
amezwaru
Ты
— моя
первая
любовь,
A
lḥub-iw
aneggaru
Моя
последняя
любовь.
D
kem
i-d-lḥub-iw
amezwaru
Ты
— моя
первая
любовь,
A
lḥub-iw
aneggaru
Моя
последняя
любовь.
Ur
zmiraɣ
ad
ḥemlaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
полюбить
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
Ur
zmiraɣ
ad
ɛacqaɣ
thayed
(ahalala)
Я
не
смогу
обнять
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
D
kem
i-d-lḥub-iw
amezwaru
Ты
— моя
первая
любовь,
A
lḥub-iw
aneggaru
Моя
последняя
любовь.
D
kem
i-d-lḥub-iw
amezwaru
Ты
— моя
первая
любовь,
A
lḥub-iw
aneggaru
Моя
последняя
любовь.
Ur
zmiraɣ
ad
ḥemlaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
полюбить
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
Ur
zmiraɣ
ad
ɛacqaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
обнять
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
Ad
cahden
itran
Мы
пройдем
через
всё,
Ɣas
ma
akken
ur
bɣan
Даже
если
ты
не
захочешь.
I
ssebraɣ
fellam
Я
всё
вытерплю,
I-t-sebreḍ
felli
И
ты
всё
вытерпишь.
Ncark
ayen
yelhan
Мы
разделим
и
хорошее,
D
wayen
ur-n-lhi
И
плохое.
Newweḍ
ɣer
lebɣi
Мы
достигнем
желаемого.
Ad
cahden
itran
Мы
пройдем
через
всё,
Ɣas
ma
akken
ur
bɣan
Даже
если
ты
не
захочешь.
I
ssebraɣ
fellam
Я
всё
вытерплю,
I-t-sebreḍ
felli
И
ты
всё
вытерпишь.
Ncark
ayen
yelhan
Мы
разделим
и
хорошее,
D
wayen
ur-n-lhi
И
плохое.
Newweḍ
ɣer
lebɣi
Мы
достигнем
желаемого.
D
kem
i-d-lḥub-iw
amezwaru
Ты
— моя
первая
любовь,
A
lḥub-iw
aneggaru
Моя
последняя
любовь.
D
kem
i-d-lḥub-iw
amezwaru
Ты
— моя
первая
любовь,
A
lḥub-iw
aneggaru
Моя
последняя
любовь.
Ur
zmiraɣ
ad
ḥemlaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
полюбить
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
Ur
zmiraɣ
ad
ɛacqaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
обнять
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
D
kem
i-d-lḥub-iw
amezwaru
Ты
— моя
первая
любовь,
A
lḥub-iw
aneggaru
Моя
последняя
любовь.
D
kem
i-d-lḥub-iw
amezwaru
Ты
— моя
первая
любовь,
A
lḥub-iw
aneggaru
Моя
последняя
любовь.
Ur
zmiraɣ
ad
ḥemlaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
полюбить
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
Ur
zmiraɣ
ad
ɛacqaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
обнять
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
Tegulleḍ
ur
taḥnited
Ты
уходишь,
не
оборачиваясь,
Deg-i
ur-t-ttsemiḥed
Меня
ты
не
прощаешь.
Deg
awal-im
tetfaḍ
В
моих
словах
ты
находишь
ложь,
D-acu-iyi-jan
ḥamlaɣ-kem
Но
почему
же
я
тебя
люблю?
Tɛatbeḍ
a
tayri
Ты
сердишься,
любимая,
Aqlikem
ɣuri
Твой
разум
вдали
от
меня.
Aqliyi
ɣurem
Мой
разум
с
тобой.
Tegulleḍ
ur
taḥnited
Ты
уходишь,
не
оборачиваясь,
Deg-i
ur-t-ttsemiḥed
Меня
ты
не
прощаешь.
Deg
awal-im
tetfaḍ
В
моих
словах
ты
находишь
ложь,
D-acu-iyi-jan
ḥamlaɣ-kem
Но
почему
же
я
тебя
люблю?
Tɛatbeḍ
a
tayri
Ты
сердишься,
любимая,
Aqlikem
ɣuri
Твой
разум
вдали
от
меня.
Aqliyi
ɣurem
Мой
разум
с
тобой.
D
kem
i-d-lḥub-iw
amezwaru
Ты
— моя
первая
любовь,
A
lḥub-iw
aneggaru
Моя
последняя
любовь.
D
kem
i-d-lḥub-iw
amezwaru
Ты
— моя
первая
любовь,
A
lḥub-iw
aneggaru
Моя
последняя
любовь.
Ur
zmiraɣ
ad
ḥemlaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
полюбить
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
Ur
zmiraɣ
ad
ɛacqaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
обнять
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
(Yala
hala
halala,
yala
hala
halala)
(Яла
хала
халала,
яла
хала
халала)
Yala
hala
halala,
yala
hala
halala)
Яла
хала
халала,
яла
хала
халала)
Ur
zmiraɣ
ad
ḥemlaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
полюбить
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
Ur
zmiraɣ
ad
ɛacqaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
обнять
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
(Yala
hala
halala,
yala
hala
halala)
(Яла
хала
халала,
яла
хала
халала)
Yala
hala
halala,
yala
hala
halala)
Яла
хала
халала,
яла
хала
халала)
Ur
zmiraɣ
ad
ḥemlaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
полюбить
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
Ur
zmiraɣ
ad
ɛacqaɣ
tayeḍ
(ahalala)
Я
не
смогу
обнять
другую
(ахалала).
Tayri-m
teqqaz
trennu
Моя
душа
принадлежит
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohamed Allaoua, Said Bouchelouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.