Текст и перевод песни Mohamed Fatima - A Szívem Lopná El
A Szívem Lopná El
Мое Сердце Хотело Бы Украсть
Első
nap
nem
vetett
egy
pillantást
se
rám
В
первый
день
ты
даже
не
взглянул
на
меня,
Biztos
egy
másik
lánnyal
jár
Наверное,
у
тебя
другая.
Most
meg
csak
bámul
rám,
és
mintha
nem
látnám
Теперь
же
ты
смотришь
только
на
меня,
будто
я
не
замечаю.
Tudom,
megáll,
megy,
erre
vár
Знаю,
остановишься,
подойдешь,
ждешь
этого.
Játszom
úgy
pont,
ahogy
kell,
mégis
mit
remél?
Я
играю
как
надо,
но
на
что
надеюсь?
Téved,
ha
bennem
prédát
lát
Ты
ошибаешься,
если
видишь
во
мне
добычу.
Egyszer
csak
hozzám
lép,
és
kézen
fogva
kér
Однажды
ты
подойдешь
ко
мне,
возьмешь
за
руку
и
спросишь:
"Helló,
baby,
karolj
belém"
"Привет,
малышка,
станцуй
со
мной".
Egy
perc
és
kész,
átfog
két
kéz
Секунда,
и
все,
две
руки
обнимают
меня.
Érzem,
a
szívem
lopná
el
Чувствую,
ты
хочешь
украсть
мое
сердце.
Ha
felpezsdít
a
tánc,
nem
kell
engedély
Когда
танец
заводит,
разрешения
не
нужны.
Kell
egy
új
románc,
fura
szenvedély
Нужен
новый
роман,
странная
страсть.
Ha
tudnám,
rejteném
Если
бы
могла,
я
бы
спрятала.
Szólít
egy
érzés,
nem
kérdés
mennyit
ér
Чувство
зовет,
неважно,
чего
это
стоит.
Oh,
mondd
meg,
mennyit
ér
О,
скажи,
чего
это
стоит?
Hallom
a
hangjából,
hogy
őszintén
beszél
По
твоему
голосу
слышу,
что
ты
говоришь
искренне.
Számomra
nem
kell
több
ennél
Мне
больше
ничего
не
нужно.
Mellőzve
minden
trükk,
így
tisztulhat
a
kép
Без
всяких
уловок,
все
становится
ясно.
Ha
nincs
titok,
csak
nyílt
lapok
Если
нет
секретов,
только
открытые
карты.
Kérdez,
de
közben
úgy
néz,
mintha
értené
Ты
спрашиваешь,
но
смотришь
так,
будто
понимаешь
Mindazt,
mit
ki
sem
mondtam
még
Все
то,
что
я
еще
не
сказала.
Gondolni
sem
merek
már
arra,
mit
tennénk
Боюсь
даже
думать,
что
мы
будем
делать.
De
rám
nevet
és
átölel
Но
ты
улыбаешься
мне
и
обнимаешь.
Egy
perc
és
kész,
átfog
két
kéz
Секунда,
и
все,
две
руки
обнимают
меня.
Érzem,
a
szívem
lopná
el
Чувствую,
ты
хочешь
украсть
мое
сердце.
Ha
felpezsdít
a
tánc,
nem
kell
engedély
Когда
танец
заводит,
разрешения
не
нужны.
Kell
egy
új
románc,
fura
szenvedély
Нужен
новый
роман,
странная
страсть.
Ha
tudnám,
rejteném
Если
бы
могла,
я
бы
спрятала.
Szólít
egy
érzés,
nem
kérdés
mennyit
ér
Чувство
зовет,
неважно,
чего
это
стоит.
Hé,
valamit
el
kell
neked
mondanom
Эй,
я
должна
тебе
кое-что
сказать.
Túl
jó
ez
az
érzés,
be
kell
vallanom
Это
чувство
слишком
прекрасно,
должна
признаться.
Mondd,
hogy
te
is
érzed,
velem
ez
a
történet
Скажи,
что
ты
тоже
чувствуешь,
что
эта
история
с
нами
Itt
még
nem
érhet
véget
Еще
не
может
закончиться.
Ha
felpezsdít
a
tánc
(oh),
nem
kell
engedély
(nem
kell)
Когда
танец
заводит
(ох),
разрешения
не
нужны
(не
нужны).
Kell
egy
új
románc,
fura
szenvedély
Нужен
новый
роман,
странная
страсть.
Ha
tudnám,
rejteném
(ooh)
Если
бы
могла,
я
бы
спрятала
(ооо).
Szólít
egy
érzés,
nem
kérdés
mennyit
ér
Чувство
зовет,
неважно,
чего
это
стоит.
Oh,
mondd
meg,
mennyit
ér
О,
скажи,
чего
это
стоит?
Oh,
mondd
meg,
mennyit
ér
О,
скажи,
чего
это
стоит?
Oh,
szólít
egy
érzés,
nem
kérdés,
mennyit
ér
О,
чувство
зовет,
неважно,
чего
это
стоит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aron Kiss, Krisztian Burai, Andrea Jakab, Janos Bader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.