Текст и перевод песни Mohamed Fouad - Hob Tany
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قلت
تاني
احب
بس
قلبي
خاف
Я
сказал,
что
снова
полюблю,
но
сердце
мое
испугалось,
من
عذاب
الحب
ياما
قلبي
شاف
От
мук
любви,
которые
оно
столько
видело.
حب
تاني
ليه
Другая
любовь,
зачем?
حب
يعني
ايه
Что
значит
любовь?
ده
الغرام
عذاب
Ведь
страсть
— это
мука,
و
قلبي
فيه
اللي
فيه
А
в
моем
сердце
и
так
хватает.
قلت
تاني
احب
بس
قلبي
خاف
Я
сказал,
что
снова
полюблю,
но
сердце
мое
испугалось,
من
عذاب
الحب
ياما
قلبي
شاف
От
мук
любви,
которые
оно
столько
видело.
حب
تاني
ليه
Другая
любовь,
зачем?
حب
يعني
ايه
Что
значит
любовь?
ده
الغرام
عذاب
Ведь
страсть
— это
мука,
و
قلبي
فيه
اللي
فيه
А
в
моем
сердце
и
так
хватает.
اللي
دابوا
تعبوا
مالهوا
و
عذابه
Те,
кто
любил,
устали
от
любви
и
ее
мук,
في
الهوا
و
جراحه
راحوا
ياما
غابوا
В
любви
и
ее
ранах,
они
ушли,
сколько
их
пропало.
قلبي
مش
حيهون
عليا
ليه
اضيعه
بايديا
Мое
сердце
мне
дорого,
зачем
губить
его
своими
руками?
ده
اللي
شوفته
مش
شوية
احب
ليه
То,
что
я
видел,
немало,
зачем
мне
любить?
اللي
دابوا
تعبوا
مالهوا
و
عذابه
Те,
кто
любил,
устали
от
любви
и
ее
мук,
في
الهوا
و
جراحه
راحوا
ياما
غابوا
В
любви
и
ее
ранах,
они
ушли,
сколько
их
пропало.
قلبي
مش
حيهون
عليا
ليه
اضيعه
بايديا
Мое
сердце
мне
дорого,
зачем
губить
его
своими
руками?
ده
اللي
شوفته
مش
شوية
احب
ليه
То,
что
я
видел,
немало,
зачем
мне
любить?
قلت
تاني
احب
بس
قلبي
خاف
Я
сказал,
что
снова
полюблю,
но
сердце
мое
испугалось,
من
عذاب
الحب
ياما
قلبي
شاف
От
мук
любви,
которые
оно
столько
видело.
حب
تاني
ليه
Другая
любовь,
зачем?
حب
يعني
ايه
Что
значит
любовь?
ده
الغرام
عذاب
Ведь
страсть
— это
мука,
و
قلبي
فيه
اللي
فيه
А
в
моем
сердце
и
так
хватает.
م
الهوا
و
مراره
يا
قلبي
خدنا
منه
ايه
От
любви
и
ее
горечи,
сердце
мое,
что
мы
получили
от
нее?
اياك
تروح
لناره
اياك
تاخدني
تاني
ليه
Не
приближайся
к
ее
огню,
не
веди
меня
к
ней
снова,
зачем?
م
الهوا
و
مراره
يا
قلبي
خدنا
منه
ايه
От
любви
и
ее
горечи,
сердце
мое,
что
мы
получили
от
нее?
اياك
تروح
لناره
اياك
تاخدني
تاني
ليه
Не
приближайся
к
ее
огню,
не
веди
меня
к
ней
снова,
зачем?
اللي
دابوا
تعبوا
م
الهوا
و
عذابه
Те,
кто
любил,
устали
от
любви
и
ее
мук,
في
الهوا
و
جراحه
راحوا
ياما
غابوا
В
любви
и
ее
ранах,
они
ушли,
сколько
их
пропало.
قلبي
مش
حيهون
عليا
ليه
اضيعه
بايديا
Мое
сердце
мне
дорого,
зачем
губить
его
своими
руками?
ده
اللي
شوفته
مش
شوية
احب
ليه
То,
что
я
видел,
немало,
зачем
мне
любить?
اللي
دابوا
تعبوا
م
الهوا
و
عذابه
Те,
кто
любил,
устали
от
любви
и
ее
мук,
في
الهوا
و
جراحه
راحوا
ياما
غابوا
В
любви
и
ее
ранах,
они
ушли,
сколько
их
пропало.
قلبي
مش
حيهون
عليا
ليه
اضيعه
بايديا
Мое
сердце
мне
дорого,
зачем
губить
его
своими
руками?
ده
اللي
شوفته
مش
شوية
احب
ليه
То,
что
я
видел,
немало,
зачем
мне
любить?
قلت
تاني
احب
بس
قلبي
خاف
Я
сказал,
что
снова
полюблю,
но
сердце
мое
испугалось,
من
عذاب
الحب
ياما
قلبي
شاف
От
мук
любви,
которые
оно
столько
видело.
حب
تاني
ليه
Другая
любовь,
зачем?
حب
يعني
ايه
Что
значит
любовь?
ده
الغرام
عذاب
Ведь
страсть
— это
мука,
و
قلبي
فيه
اللي
فيه
А
в
моем
сердце
и
так
хватает.
ليه
اعيش
في
حيرة
و
امل
و
اتعب
م
الحياة
Зачем
мне
жить
в
смятении,
надежде
и
усталости
от
жизни,
و
اتوه
في
نار
و
غيرة
И
блуждать
в
огне
ревности,
و
لوم
و
شك
و
ويل
و
آه
Упреков,
сомнений,
горя
и
боли?
ليه
اعيش
في
حيرة
و
امل
و
اتعب
م
الحياة
Зачем
мне
жить
в
смятении,
надежде
и
усталости
от
жизни,
و
اتوه
في
نار
و
غيرة
И
блуждать
в
огне
ревности,
و
لوم
و
شك
و
ويل
و
آه
Упреков,
сомнений,
горя
и
боли?
اللي
دابوا
تعبوا
م
الهوا
و
عذابه
Те,
кто
любил,
устали
от
любви
и
ее
мук,
في
الهوا
و
جراحه
راحوا
ياما
غابوا
В
любви
и
ее
ранах,
они
ушли,
сколько
их
пропало.
قلبي
مش
حيهون
عليا
ليه
اضيعه
بايديا
Мое
сердце
мне
дорого,
зачем
губить
его
своими
руками?
ده
اللي
شوفته
مش
شوية
احب
ليه
То,
что
я
видел,
немало,
зачем
мне
любить?
اللي
دابوا
تعبوا
م
الهوا
و
عذابه
Те,
кто
любил,
устали
от
любви
и
ее
мук,
في
الهوا
و
جراحه
راحوا
ياما
غابوا
В
любви
и
ее
ранах,
они
ушли,
сколько
их
пропало.
قلبي
مش
حيهون
عليا
ليه
اضيعه
بايديا
Мое
сердце
мне
дорого,
зачем
губить
его
своими
руками?
ده
اللي
شوفته
مش
شوية
احب
ليه
То,
что
я
видел,
немало,
зачем
мне
любить?
قلت
تاني
احب
بس
قلبي
خاف
Я
сказал,
что
снова
полюблю,
но
сердце
мое
испугалось,
من
عذاب
الحب
ياما
قلبي
شاف
От
мук
любви,
которые
оно
столько
видело.
حب
تاني
ليه
Другая
любовь,
зачем?
حب
يعني
ايه
Что
значит
любовь?
ده
الغراب
عذاب
Ведь
страсть
— это
мука,
و
قلبي
فيه
اللي
فيه
А
в
моем
сердце
и
так
хватает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmad Farhat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.