Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allah Ya Dayem
Gott, der Ewige
الله
يا
دايم
هو
الدايم
ولا
دايم
غير
الله
Gott,
oh
Ewiger,
Er
ist
der
Ewige,
und
kein
Ewiger
außer
Gott
الله
يا
دايم
هو
الدايم
ولا
دايم
غير
الله
Gott,
oh
Ewiger,
Er
ist
der
Ewige,
und
kein
Ewiger
außer
Gott
آه
يا
زمان
كداب
يا
زمان
Ach,
du
Zeit,
du
lügnerische
Zeit
في
الحدوتة
وفي
العنوان
In
der
Geschichte
und
im
Titel
دنيا
مظاهر
عايشة
الظاهر
والقفطان
هو
السلطان
Eine
Welt
des
Scheins,
die
das
Äußere
lebt,
und
der
Kaftan
ist
der
Sultan
الله
يا
دايم
هو
الدايم
ولا
دايم
غير
الله
Gott,
oh
Ewiger,
Er
ist
der
Ewige,
und
kein
Ewiger
außer
Gott
الله
يا
دايم
هو
الدايم
ولا
دايم
غير
الله
Gott,
oh
Ewiger,
Er
ist
der
Ewige,
und
kein
Ewiger
außer
Gott
حط
الخوصة
على
الخوصة
Leg
das
Palmblatt
aufs
Palmblatt,
فوق
البوصة
المفعوصة
auf
das
zerdrückte
Schilfrohr,
تتقمع
تبقي
عروسة
wird
es
zugeschnitten,
wird
es
zur
Puppe,
تتقمع
تبقي
عروسة
wird
es
zugeschnitten,
wird
es
zur
Puppe,
تتمنظر
على
غصن
البان
schmückt
es
sich
auf
einem
Moringa-Zweig.
الله
يا
دايم
هو
الدايم
ولا
دايم
غير
الله
Gott,
oh
Ewiger,
Er
ist
der
Ewige,
und
kein
Ewiger
außer
Gott
الله
يا
دايم
هو
الدايم
ولا
دايم
غير
الله
Gott,
oh
Ewiger,
Er
ist
der
Ewige,
und
kein
Ewiger
außer
Gott
واحد
حل
واحد
ضيف
Einer
ließ
sich
nieder,
einer
war
Gast.
نط
الحل
سأل
ضيفه
Der
Gastgeber
sprang
auf
und
fragte
seinen
Gast:
حزر
فزر
تقدر
كيف
تعرف
عنتر
من
خوفه
Rate
mal,
rate
mal,
wie
kannst
du
Antar
an
seiner
Furcht
erkennen?
بات
الضيف
على
حد
السيف
يتقلب
مش
عارف
كيف
Der
Gast
verbrachte
die
Nacht
auf
des
Schwertes
Schneide,
wälzte
sich
hin
und
her,
wusste
nicht
wie.
شغل
مخه
وفرشه
وهرشه
وفرده
ولمه
وشمه
وقرشه
Er
ließ
sein
Hirn
arbeiten,
breitete
es
aus,
kratzte
es,
dehnte
es,
sammelte
es,
roch
daran
und
knabberte
daran.
شغل
مخه
وفرشه
وهرشه
وفرده
ولمه
وشمه
وقرشه
Er
ließ
sein
Hirn
arbeiten,
breitete
es
aus,
kratzte
es,
dehnte
es,
sammelte
es,
roch
daran
und
knabberte
daran.
قولي
يا
مخ
يا
صنع
الكيف
زي
ما
بين
الشتا
والصيف
Sag
mir,
oh
Verstand,
du
Schöpfer
des
Genusses,
so
wie
zwischen
Winter
und
Sommer,
فين
الفارق
والشتان
بين
الفارس
والسلطان
wo
liegt
der
Unterschied,
die
Kluft,
zwischen
dem
Reiter
und
dem
Sultan?
فين
الفارق
والشتان
بين
الفارس
والسلطان
wo
liegt
der
Unterschied,
die
Kluft,
zwischen
dem
Reiter
und
dem
Sultan?
صنفر
مخه
وقشره
وبشره
وخربه
وظبطه
وشاله
وخبطه
Er
schliff
seinen
Verstand,
schälte
ihn,
rieb
ihn,
ruinierte
ihn,
richtete
ihn,
hob
ihn
auf
und
schlug
ihn.
صنفر
مخه
وقشره
وبشره
Er
schliff
seinen
Verstand,
schälte
ihn,
rieb
ihn,
خربه
وظبطه
وشاله
وخبطه
ruinierte
ihn,
richtete
ihn,
hob
ihn
auf
und
schlug
ihn.
تعب
الضيف
من
لعب
السيف
Der
Gast
wurde
müde
vom
Spiel
mit
dem
Schwert,
غنى
يا
عين
ويا
لالي
كمان
sang:
Oh
mein
Auge,
oh
meine
Nacht,
noch
dazu.
غنى
يا
عين
ويا
لالي
كمان
sang:
Oh
mein
Auge,
oh
meine
Nacht,
noch
dazu.
جاله
الهاتف
ليلة
صيف
فوقه
مراية
وتحته
حصان
Da
kam
ihm
die
Stimme
in
einer
Sommernacht,
über
ihm
ein
Spiegel
und
unter
ihm
ein
Pferd,
أبيض
في
أبيض
زي
الطيف
قاله
يا
غافل
يا
غلبان
weiß
in
weiß
wie
ein
Schemen,
sagte
ihm:
Oh
Achtloser,
du
Armer,
عنتر
هو
جراب
السيف
والسلطان
Antar
ist
die
Scheide
des
Schwertes,
und
der
Sultan
حشو
القفطان
ist
die
Füllung
des
Kaftans.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Foad Negm, Hamdy Raouf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.