Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ضالين،
تاهوا
في
العنوان
Verirrt,
sie
haben
den
Weg
verloren.
ملاعين
فكل
كتاب،
ما
يعرفهم
مكان
Verflucht
in
jedem
Buch,
kein
Ort
kennt
sie.
ضالين،
حتى
يوم
الدين
Verirrt,
bis
zum
Tag
des
Jüngsten
Gerichts.
هو
اللي
صان
عرض
الوطن
زي
اللي
خان؟
Ist
der,
der
die
Ehre
des
Vaterlandes
wahrte,
wie
der,
der
verriet?
النور
في
السما
عناقيد
Das
Licht
am
Himmel
sind
Trauben.
أطهر
شبابك
يا
بلد
هيبات
شهيد
Die
reinsten
deiner
Jugend,
o
Land,
sind
die
Majestäten
eines
Märtyrers.
ويا
عين
ودعى
الجدعان
Und
o
Auge,
verabschiede
die
Tapferen.
رايحين
سوا
ع
الجنة
إيد
بتشد
إيد
Sie
gehen
zusammen
ins
Paradies,
Hand
in
Hand.
وجع
الفراق
يا
حبايبي
طعم
الصبر
Der
Schmerz
der
Trennung,
meine
Lieben,
ist
der
Geschmack
der
Geduld.
والصبر
علم
ناسنا
تتحمل
Und
die
Geduld
lehrte
unsere
Leute
zu
ertragen.
حلم
الشهيد
جوانا
حي
وحر
Der
Traum
des
Märtyrers
in
uns
ist
lebendig
und
frei.
عنكم
نشيل
الحلم
ونكمل
Für
euch
tragen
wir
den
Traum
weiter
und
machen
weiter.
الغدر
صابكم
يا
نضر
عيني
Der
Verrat
traf
euch,
o
Licht
meiner
Augen.
يا
ورد
مصر
اللي
اتقطف
بدري
O
Rosen
Ägyptens,
die
zu
früh
gepflückt
wurden.
نوركم
هيفضل
ضيه
في
جبيني
Euer
Licht
wird
weiter
auf
meiner
Stirn
leuchten.
يا
أحلى
صحبه
في
وردنا
البلدي
O
beste
Gefährten
unter
unseren
heimischen
Rosen.
يا
أحلى
صحبه
في
وردنا
البلدي
O
beste
Gefährten
unter
unseren
heimischen
Rosen.
يا
أحلى
صحبه
في
وردنا
البلدي
O
beste
Gefährten
unter
unseren
heimischen
Rosen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.