Текст и перевод песни Mohamed Mounir - El Soboue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حلاقاتك
برجالاتك
Your
earrings
with
your
earplugs
حلقة
دهب
فى
وداناتك
A
gold
ring
in
your
ears
حلاقاتك
برجالاتك
Your
earrings
with
your
earplugs
حلقة
دهب
فى
وداناتك
A
gold
ring
in
your
ears
حلاقاتك
برجالاتك
Your
earrings
with
your
earplugs
حلقة
دهب
فى
وداناتك
A
gold
ring
in
your
ears
يا
حنتوسك
يا
فنتوسك
Oh,
you,
so
soft
and
delicate,
يجعل
عمرك
قد
فلوسك
May
your
life
be
as
long
as
your
wealth!
جاتنا
الشمس
وطالبة
تبوسك
The
sun
came
to
us
asking
to
kiss
you,
جاتنا
الشمس
وطالبة
تبوسك
The
sun
came
to
us
asking
to
kiss
you,
خجلت
من
ضى
ابتساماتك
Ashamed
by
the
brilliance
of
your
smile.
حلاقاتك
برجالاتك
Your
earrings
with
your
earplugs
حلقة
دهب
فى
وداناتك
A
gold
ring
in
your
ears
حلاقاتك
برجالاتك
Your
earrings
with
your
earplugs
حلقة
دهب
فى
وداناتك
A
gold
ring
in
your
ears
حصنتك
ما
تشوف
الذل
I
protected
you
from
seeing
humiliation,
بخرتك
بخدود
الفل
I
perfumed
you
with
jasmine
cheeks,
ورقيتك
من
عين
الكل
I
protected
you
from
the
evil
eye,
أنا
رقيتك
من
عين
الكل
I
protected
you
from
the
evil
eye,
النبى
حارسك
من
عتاراتك
The
Prophet
is
your
guardian
from
your
threshold.
حلاقاتك
برجالاتك
Your
earrings
with
your
earplugs
حلقة
دهب
فى
وداناتك
A
gold
ring
in
your
ears
حلاقاتك
برجالاتك
Your
earrings
with
your
earplugs
حلقة
دهب
فى
وداناتك
A
gold
ring
in
your
ears
قلعتك
حرز
لبستك
حرز
I
took
off
your
amulet,
I
dressed
you
with
an
amulet,
القامطة
حرير
والصوف
ع
الشرز
The
lining
is
silk,
and
the
wool
is
on
the
beads,
قلعتك
حرز
لبستك
حرز
I
took
off
your
amulet,
I
dressed
you
with
an
amulet,
القامطة
حرير
والصوف
ع
الشرز
The
lining
is
silk,
and
the
wool
is
on
the
beads,
قلعتك
طاقة
لبستك
طاقة
I
took
off
your
cloak,
I
dressed
you
with
a
cloak,
وكتبت
حجابك
على
وبر
الناقة
And
I
wrote
your
hijab
on
the
camel's
wool,
قلعتك
طاقة
لبستك
طاقة
I
took
off
your
cloak,
I
dressed
you
with
a
cloak,
وكتبت
حجابك
على
وبر
الناقة
And
I
wrote
your
hijab
on
the
camel's
wool,
يكفيك
الشىء
(الشىء)
والعيا
والضيق
(والضيق)
May
it
suffice
you
from
evil,
tiredness,
and
distress
(and
distress),
يكفيك
الشىء
(الشىء)
والعيا
والضيق
(والضيق)
May
it
suffice
you
from
evil,
tiredness,
and
distress
(and
distress),
وسكوت
الناس
وكلام
العين
And
the
silence
of
people,
and
the
words
of
the
eyes,
قلعتك
قابة
لبستك
قابة
I
took
off
your
veil,
I
dressed
you
with
a
veil,
قلعتك
قابة
لبستك
قابة
I
took
off
your
veil,
I
dressed
you
with
a
veil,
ابعد
يا
شيطان
وتعالى
يا
شابة
Go
away,
Satan,
and
come,
young
lady,
ابعد
يا
شيطان
وتعالى
يا
شابة
Go
away,
Satan,
and
come,
young
lady,
لفية
وارقيه
(ارقيه)
واسهري
سليه
(سليه)
Wrap
her
and
sprinkle
her
(sprinkle
her)
and
enchant
her
easily
(easily),
لفية
وارقيه
(ارقيه)
واسهري
سليه
(سليه)
Wrap
her
and
sprinkle
her
(sprinkle
her)
and
enchant
her
easily
(easily),
وفى
برد
اليل
ضمية
ودفية
And
in
the
cold
of
the
night,
embrace
her
and
warm
her.
قلعتك
عافية
لبستك
عافية
I
took
off
your
wellness,
I
dressed
you
with
wellness,
قلعتك
عافية
لبستك
عافية
I
took
off
your
wellness,
I
dressed
you
with
wellness,
قلعتك
عافية
لبستك
عافية
I
took
off
your
wellness,
I
dressed
you
with
wellness,
ورميت
هلاهيلك
فى
المية
الصافية
And
I
threw
your
cardamom
into
the
clear
water,
وغسلت
ذنوبك
وقريت
مكتوبك
And
I
washed
your
sins
and
read
your
fate,
وغسلت
ذنوبك
وقريت
مكتوبك
And
I
washed
your
sins
and
read
your
fate,
السعد
مواعدك
والهنا
محسوبك
Happiness
is
promising
you,
and
bliss
is
calculated
for
you,
السعد
مواعدك
والهنا
محسوبك
Happiness
is
promising
you,
and
bliss
is
calculated
for
you,
يا
ربنا
يا
ربنا
يكبر
ويبقى
زينا
Oh,
Lord,
Oh,
Lord,
may
he
grow
up
and
stay
like
us,
يا
ربنا
يا
ربنا
يكبر
ويبقى
زينا
Oh,
Lord,
Oh,
Lord,
may
he
grow
up
and
stay
like
us,
طق
الودع
سحر
وبدع
Ring
the
farewell
magic
and
farewell,
طق
الودع
سحر
وبدع
Ring
the
farewell
magic
and
farewell,
سعد
السعود
فى
قصرنا
The
happiest
of
luck
is
in
our
palace,
سعد
السعود
فى
قصرنا
The
happiest
of
luck
is
in
our
palace,
تاتا
تاتا
خط
العتب
ودوس
على
كل
العتب
Tata
tata,
erase
the
blame,
and
tread
on
all
the
blame,
تاتا
تاتا
خط
العتب
ودوس
على
كل
العتب
Tata
tata,
erase
the
blame,
and
tread
on
all
the
blame,
واللي
انقرى
واللي
انكتب
And
what
was
decreed
and
what
was
written,
واللي
انقرى
واللي
انكتب
And
what
was
decreed
and
what
was
written,
واسرح
فى
نعمة
ربنا
And
roam
in
the
grace
of
our
Lord,
واسرح
فى
نعمة
ربنا
And
roam
in
the
grace
of
our
Lord,
يا
ربنا
يا
ربنا
يكبر
ويبقى
زينا
Oh,
Lord,
Oh,
Lord,
may
he
grow
up
and
stay
like
us,
يا
ربنا
يا
ربنا
يكبر
ويبقى
زينا
Oh,
Lord,
Oh,
Lord,
may
he
grow
up
and
stay
like
us,
خد
البشارة
يا
حسن
وافتحلنا
الفال
الحسن
Take
the
good
news,
oh
Hassan,
and
open
for
us
the
good
omen,
خد
البشارة
يا
حسن
وافتحلنا
الفال
الحسن
Take
the
good
news,
oh
Hassan,
and
open
for
us
the
good
omen,
وابعت
على
عيونه
الوسن
And
send
to
his
eyes
the
drowsiness,
وابعت
على
عيونه
الوسن
And
send
to
his
eyes
the
drowsiness,
نوم
العوافى
والهنا
The
sleep
of
wellness
and
bliss.
يا
ربنا
يا
ربنا
يكبر
ويبقى
زينا
Oh,
Lord,
Oh,
Lord,
may
he
grow
up
and
stay
like
us,
يا
ربنا
يا
ربنا
يكبر
ويبقى
زينا
Oh,
Lord,
Oh,
Lord,
may
he
grow
up
and
stay
like
us,
نام
نام
نام
نام
وادبحلك
برجين
حمام
Sleep,
sleep,
sleep,
sleep,
and
I
will
slaughter
two
towers
of
pigeons
for
you,
نام
نام
نام
نام
وادبحلك
برجين
حمام
Sleep,
sleep,
sleep,
sleep,
and
I
will
slaughter
two
towers
of
pigeons
for
you,
واعملك
طاجن
وبرام
واقعدلك
سهران
ما
بنام
And
I
will
make
you
a
tajine
and
bram,
and
I
will
sit
up
for
you
for
nights
without
sleep,
واغزلك
زعبوط
وحِرام
واخطبلك
بنت
من
الشام
And
I
will
embroider
you
a
zaabouta
and
a
haram,
and
I
will
propose
to
you
a
girl
from
Sham,
واقطفلك
ورد
الأحلام
واكتبلك
ع
الورد
كلام
And
I
will
pick
you
the
rose
of
dreams,
and
I
will
write
you
words
on
the
rose,
نام
نام
نام
نام
وادبحلك
برجين
حمام
Sleep,
sleep,
sleep,
sleep,
and
I
will
slaughter
two
towers
of
pigeons
for
you,
نام
نام
نام
نام
وادبحلك
برجين
حمام
Sleep,
sleep,
sleep,
sleep,
and
I
will
slaughter
two
towers
of
pigeons
for
you,
حسادك
بيتين
الليل
يتلووا
على
نار
الويل
Your
envious
ones
spend
the
night
writhing
in
the
fire
of
woe,
سهرهم
ودمعهم
سيل
شتتهم
لو
جالك
ميل
Their
vigil
and
their
tears
are
a
flood,
their
evil,
even
if
it
touches
you,
will
pass,
واتحصن
منهم
بالخيل
وملايكة
شايلينك
شيل
And
fortify
yourself
against
them
with
horses,
and
angels
carrying
you
up,
نام
نام
نام
نام
وادبحلك
برجين
حمام
Sleep,
sleep,
sleep,
sleep,
and
I
will
slaughter
two
towers
of
pigeons
for
you,
نام
نام
نام
نام
وادبحلك
برجين
حمام
Sleep,
sleep,
sleep,
sleep,
and
I
will
slaughter
two
towers
of
pigeons
for
you,
نام
نام
نام
نام
وادبحلك
برجين
حمام
Sleep,
sleep,
sleep,
sleep,
and
I
will
slaughter
two
towers
of
pigeons
for
you,
نام
نام
نام
نام
وادبحلك
برجين
حمام
Sleep,
sleep,
sleep,
sleep,
and
I
will
slaughter
two
towers
of
pigeons
for
you,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Fouad Negm, Hamdy Raouf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.