Текст и перевод песни Mohamed Mounir - Mawal El Sabr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mawal El Sabr
Песня Терпения
أهِل
أوّل
Приветствую
вас,
يا
فل
يا
كادي
يا
كُمَّل
о,
жасмин,
о,
кади,
о,
совершенство,
يا
أهل
الأدب
والذوق
о,
люди
с
хорошими
манерами
и
вкусом,
وعِشْت
وبقيت
ومجمّل
я
жил,
живу
и
процветаю.
يا
أهل
الطيبة
والرقة
О,
люди
доброты
и
нежности,
والهرج
المتبتب
الدُقّة
и
тихой,
размеренной
речи,
ورب
البيت
وحشتوني
клянусь
домом,
я
скучал
по
вам,
من
التاجر
إلى
السقّا
от
торговца
до
водоноса.
وحشني
حتى
فرّقنا
Я
скучал
даже
по
нашему
портному,
بهندسته
وبُقْشَة
قُمَاش
с
его
выкройками
и
рутками
ткани,
وعم
شاكر
في
دكانه
и
по
дяде
Шакиру
в
его
лавке,
بالفوطة
وقميصه
الشاش
с
полотенцем
и
марлевой
рубашкой.
وحشتني
حلاوة
اللدّو
Я
скучал
по
сладости
лукума,
والبركة
اللي
في
يده
и
по
благословению
его
рук,
وحشتني
الكحلة
في
عيونه
я
скучал
по
сурьме
в
его
глазах,
وحوا
والصبي
عبده
и
по
Хаве
и
мальчику
Абду.
وحشني
كل
ما
فيكم
Я
скучал
по
всему,
что
в
вас
есть,
ياناس
حتى
أساميكم
люди,
даже
по
вашим
именам,
ياريت
ترجع
لنا
الأيام
если
бы
только
вернулись
те
дни,
واسلم
على
أياديكم
и
я
поцеловал
бы
ваши
руки.
وأشم
ريحة
الرضا
فيها
И
вдохнул
бы
аромат
удовлетворения
в
них,
وأشياء
ما
أقدر
أسمّيها
и
вещи,
которые
я
не
могу
назвать,
حاجة
كده
ترد
الروح
что-то
такое,
что
возвращает
душу,
صعب
أوصف
معانيها
трудно
описать
их
значение,
صعب
أوصف
معانيه
трудно
описать
его
значение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.