Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(تك،
تك،
تك،
تك،
تك،
تك،
تك)
مين
(Tick,
Tack,
Tick,
Tack,
Tick,
Tack,
Tick)
Wer?
(تك،
تك،
تك،
تك،
تك،
تك،
تك)
مين
(Tick,
Tack,
Tick,
Tack,
Tick,
Tack,
Tick)
Wer?
(تين
على
لوز)
لأ
لوز
على
تين
(Feigen
auf
Mandeln)
Nein,
Mandeln
auf
Feigen
(تين
على
لوز)
لأ
لوز
على
تين
(Feigen
auf
Mandeln)
Nein,
Mandeln
auf
Feigen
تين
علي
لوز
أو
لوز
على
تين
Feigen
auf
Mandeln
oder
Mandeln
auf
Feigen
كله
مغطي
القمر
الدين
Alles
überdeckt
das
Qamar
al-Din
توتة،
توتة
يا
تحت
التوتة
Maulbeere,
Maulbeere,
oh
unter
dem
Maulbeerbaum
توتة،
توتة
يا
تحت
التوتة
Maulbeere,
Maulbeere,
oh
unter
dem
Maulbeerbaum
والحدوتة
والسامعين
Und
die
Geschichte
und
die
Zuhörer
إدي
قل
للنار
لا
تخلي،
لما
تولي
على
ظالمين
Sag
dem
Feuer,
nichts
übrig
zu
lassen,
wenn
es
sich
gegen
die
Unterdrücker
wendet
إدي
قل
للنار
لا
تخلي،
لما
تولي
على
ظالمين
Sag
dem
Feuer,
nichts
übrig
zu
lassen,
wenn
es
sich
gegen
die
Unterdrücker
wendet
كان
ياما
كان
في
زمان
ومكان
(كانوا
تلاتة
من
التلاتين)
Es
war
einmal
zu
einer
Zeit
und
an
einem
Ort
(Es
waren
drei
von
den
Dreißig)
جمع
شين
على
زين
الدين،
عملوا
مؤامرة
على
الباقين
Shin
schloss
sich
mit
Zain
al-Din
zusammen,
sie
schmiedeten
eine
Verschwörung
gegen
die
Übrigen
جمع
شين
على
زين
الدين،
عملوا
مؤامرة
على
الباقين
Shin
schloss
sich
mit
Zain
al-Din
zusammen,
sie
schmiedeten
eine
Verschwörung
gegen
die
Übrigen
أصل
الشيلو
بيشبة
ليله
حتى
حمار
الزبالين
Denn
der
Dieb
ähnelt
seiner
Nacht,
sogar
der
Esel
der
Müllmänner
أصل
الشيلو
بيشبة
ليله
حتى
حمار
الزبالين
Denn
der
Dieb
ähnelt
seiner
Nacht,
sogar
der
Esel
der
Müllmänner
بعد
ما
شالوا
حطوا
وغطوا،
ناموا
وغطوا
ومش
خايفين
Nachdem
sie
weggenommen,
hingelegt
und
zugedeckt
hatten,
schliefen
sie
zugedeckt
und
ohne
Angst
بعد
ما
شالوا
حطوا
وغطوا،
ناموا
وغطوا
ومش
خايفين
Nachdem
sie
weggenommen,
hingelegt
und
zugedeckt
hatten,
schliefen
sie
zugedeckt
und
ohne
Angst
قامت
قومة
في
عز
النومة
لا
خلت
كاف
ولا
شين
ولا
زين
Ein
Aufstand
erhob
sich
mitten
im
Schlaf,
ließ
weder
Kaf
noch
Shin
noch
Zain
übrig
قامت
قومة
في
عز
النومة
لا
خلت
كاف
ولا
شين
ولا
زين
Ein
Aufstand
erhob
sich
mitten
im
Schlaf,
ließ
weder
Kaf
noch
Shin
noch
Zain
übrig
قامت
قومة
في
عز
النومة
لا
خلت
كاف
ولا
شين
ولا
زين
Ein
Aufstand
erhob
sich
mitten
im
Schlaf,
ließ
weder
Kaf
noch
Shin
noch
Zain
übrig
قامت
قومة
في
عز
النومة
لا
خلت
كاف
ولا
شين
ولا
زين
Ein
Aufstand
erhob
sich
mitten
im
Schlaf,
ließ
weder
Kaf
noch
Shin
noch
Zain
übrig
توتة،
توتة
دي
الحدوتة
(توتة،
توتة
دي
الحدوتة)
Maulbeere,
Maulbeere,
das
ist
die
Geschichte
(Maulbeere,
Maulbeere,
das
ist
die
Geschichte)
(توتة،
توتة
دي
الحدوتة)
وادي
التوتة
والسامعين
(Maulbeere,
Maulbeere,
das
ist
die
Geschichte)
Und
das
Ende
der
Geschichte
für
die
Zuhörer
(توتة،
توتة
دي
الحدوتة)
وادي
التوتة
والسامعين
(Maulbeere,
Maulbeere,
das
ist
die
Geschichte)
Und
das
Ende
der
Geschichte
für
die
Zuhörer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.