Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يلي
ما
عندك
رحمه
حاكيني
بس
لو
كلمه
Ты,
без
капли
жалости,
поговори
со
мной
хоть
слово,
لما
شفت
جمالك
Когда
я
увидел
твою
красоту,
حسيت
حالي
بصدمة
Я
почувствовал,
будто
в
шоке.
عندك
طله
ملا
طله
كل
الحلا
جواتها
У
тебя
есть
образ,
полный
очарования,
вся
красота
в
нём,
هالبنوته
مالها
حله
صرت
مدمن
ضحكاتا
Этой
девушке
нет
равных,
я
стал
зависим
от
её
смеха.
عندك
شفة
محلا
لونها
У
тебя
есть
губа,
прекрасней
её
цвета,
عسل
مصفى
Как
очищенный
мёд,
عندك
ضحكة
احلى
ضحكة
و
الله
ميت
عاربها
У
тебя
есть
смех,
слаще
любого
смеха,
клянусь,
я
без
ума
от
него.
يلي
حلاكي
مصيبة
Ты,
чья
красота
— бедствие,
كل
اوصافك
رهيبه
بتحمل
الدنيا
و
همها
بس
عني
اوعى
تغيبي
Все
твои
черты
прекрасны,
ты
несёшь
мир
и
его
заботы,
но
от
меня
не
скрывайся.
ياتقبر
قلبي
عيونك
О,
ты,
что
пленила
моё
сердце,
твои
глаза,
قلبي
صاير
مجنونك
Моё
сердце
стало
безумным
из-за
тебя.
الجنة
و
الله
بحسها
نار
لو
بتكوني
من
دوني
Рай,
клянусь,
я
чувствую
его
адом,
если
ты
не
со
мной.
عندك
دلع
بقلبي
ولع
У
тебя
есть
кокетство,
что
зажгло
огонь
в
моём
сердце,
ما
بعرف
شو
اعملوا
Я
не
знаю,
что
с
этим
делать.
كل
ما
كبرتي
Чем
старше
ты
становишься,
بتحلي
اكتر
عيوني
منك
ما
بيملوا
Ты
становишься
прекраснее,
мои
глаза
от
тебя
не
устают.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moataz Al-mulla, Mohamed Nour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.