Mohamed Tarek - Surat Ar-Rahman, Chapter 55, Verse 41 - 78 End - перевод текста песни на русский




Surat Ar-Rahman, Chapter 55, Verse 41 - 78 End
Сура Ар-Рахман, Глава 55, Аяты 41-78 Конец
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
Грешники будут узнаны по их приметам, и схватят их за челки и ноги.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Вот это Геенна, которую отрицали грешники.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
Они будут кружить меж адским пламенем и кипящей водой.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Для тех, кто боялся предстать пред Господом, уготованы два сада.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
С ветвями раскидистыми.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
В них текут два источника.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
В них всякие плоды парные.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
В них всякие плоды парные.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
Возлежа на ложах с подстилками из парчи, сорвав плоды двух садов.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Там девы потупленные, не прикасались к ним ни человек, ни джинн.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Словно они рубины и кораллы.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ
Разве за благодеяние воздается иначе, чем благодеянием?
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
И кроме тех двух еще два сада.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
مُدْهَآمَّتَانِ
Темно-зеленые.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
В них два источника, бьющие струями.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
В них плоды, пальмы, гранаты.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
Там добрые и прекрасные.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
Черноокие, затворницы в шатрах.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
Не прикасался к ним до этого ни человек, ни джинн.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
Возлежа на зеленых подушках и коврах дивных.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان
Какую же из милостей Господа вашего вы отвергаете?
تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Благословенно имя Господа твоего, Обладателя Величия и Щедрости!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.