Mohamed Tarek - Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 17 - 31 - перевод текста песни на немецкий

Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 17 - 31 - Mohamed Tarekперевод на немецкий




Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 17 - 31
Sure Al-Kahf, Kapitel 18, Verse 17 - 31
۞وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ
۞Und du siehst die Sonne, wenn sie aufgeht, sich von ihrer Höhle nach rechts neigen,
وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ
und wenn sie untergeht, an ihnen linker Hand vorbeigehen, während sie sich in einem Hohlraum darin befinden.
ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ
Das gehört zu Allahs Zeichen. Wen Allah rechtleitet, der ist rechtgeleitet;
وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا (17)
wen Er aber irregehen läßt, für den wirst du keinen Schutzherrn finden, der ihn den rechten Weg führt. (17)
وَتَحۡسَبُهُمۡ أَيۡقَاظٗا وَهُمۡ رُقُودٞۚ وَنُقَلِّبُهُمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِۖ
Und du meinst, sie seien wach, während sie schlafen. Und Wir drehen sie nach rechts und nach links um,
وَكَلۡبُهُم بَٰسِطٞ ذِرَاعَيۡهِ بِٱلۡوَصِيدِۚ
während ihr Hund seine Vorderpfoten im Eingangsbereich ausgestreckt hält.
لَوِ ٱطَّلَعۡتَ عَلَيۡهِمۡ لَوَلَّيۡتَ مِنۡهُمۡ فِرَارٗا وَلَمُلِئۡتَ مِنۡهُمۡ رُعۡبٗا (18)
Wenn du sie erblickt hättest, hättest du dich vor ihnen zur Flucht gekehrt und wärest vor ihnen mit Schrecken erfüllt worden. (18)
وَكَذَٰلِكَ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِيَتَسَآءَلُواْ بَيۡنَهُمۡۚ قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ
Und so erweckten Wir sie auf, damit sie sich gegenseitig fragten. Ein Sprecher von ihnen sagte: „Wie lange habt ihr verweilt?“
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۚ قَالُواْ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ
Sie sagten: „Verweilt haben wir einen Tag oder den Teil eines Tages.“ Sie sagten: „Euer Herr weiß besser, wie lange ihr verweilt habt.
فَٱبۡعَثُوٓاْ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ فَلۡيَنظُرۡ أَيُّهَآ أَزۡكَىٰ طَعَامٗا
So schickt einen von euch mit diesen euren Silbermünzen zur Stadt; er soll sehen, welche ihre reinste Speise ist,
فَلۡيَأۡتِكُم بِرِزۡقٖ مِّنۡهُ وَلۡيَتَلَطَّفۡ وَلَا يُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا (19)
und euch davon eine Versorgung bringen. Er soll behutsam sein und ja niemanden etwas von euch merken lassen. (19)
إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا (20)
Denn wenn sie von euch erfahren, werden sie euch steinigen oder euch zu ihrer Glaubensrichtung zurückbringen; dann werdet ihr niemals mehr Erfolg haben.“ (20)
وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ
Und so ließen Wir von ihnen erfahren, damit sie wissen, daß Allahs Versprechen wahr ist und daß es an der Stunde keinen Zweifel gibt.
إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ
Als sie untereinander über ihre Angelegenheit stritten, da sagten sie: „Errichtet über ihnen einen Bau.“ Ihr Herr weiß am besten über sie Bescheid.
قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا (21)
Diejenigen, die in ihrer Angelegenheit siegten, sagten: „Wir werden uns über ihnen ganz gewiß eine Gebetsstätte einrichten.“ (21)
سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٞ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ وَيَقُولُونَ خَمۡسَةٞ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمَۢا بِٱلۡغَيۡبِۖ
(Manche) werden sagen: „(Es waren) drei, ihr vierter war ihr Hund.“ Und (andere) sagen: „Fünf, ihr sechster war ihr Hund.“ Ein Raten ins Blaue hinein.
وَيَقُولُونَ سَبۡعَةٞ وَثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا قَلِيلٞۗ
Und (wieder andere) sagen: „Sieben, ihr achter war ihr Hund.“ Sag: Mein Herr kennt ihre Zahl am besten. Niemand weiß über sie Bescheid außer wenigen.
فَلَا تُمَارِ فِيهِمۡ إِلَّا مِرَآءٗ ظَٰهِرٗا وَلَا تَسۡتَفۡتِ فِيهِم مِّنۡهُمۡ أَحَدٗا (22)
So streite über sie nur auf offensichtliche Weise und frage niemanden von ihnen um Auskunft über sie. (22)
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَاْيۡءٍ إِنِّي فَاعِلٞ ذَٰلِكَ غَدًا (23)
Und sag ja nur nicht von einer Sache: „Ich werde dies morgen tun“, (23)
إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا (24)
außer (du fügst hinzu): „Wenn Allah will.“ Und gedenke deines Herrn, wenn du vergessen hast, und sag: „Möge mein Herr mich zu etwas leiten, was dem an Besonnenheit noch näher kommt als dies.“ (24)
وَلَبِثُواْ فِي كَهۡفِهِمۡ ثَلَٰثَ مِاْئَةٖ سِنِينَ وَٱزۡدَادُواْ تِسۡعٗا (25)
Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und noch neun dazu. (25)
قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ
Sag: Allah weiß besser, wie lange sie verweilten. Sein ist das Verborgene der Himmel und der Erde. Wie vorzüglich ist Er als Allsehender, und wie vorzüglich ist Er als Allhörender!
مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا (26)
Sie haben außer Ihm keinen Schutzherrn, und Er beteiligt niemanden an Seiner Entscheidung. (26)
وَٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدٗا (27)
Und verlies, was dir vom Buch deines Herrn (als Offenbarung) eingegeben worden ist. Es gibt niemanden, der Seine Worte abändern könnte. Und du wirst außer (bei) Ihm keine Zuflucht finden. (27)
وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ
Halte dich geduldig zurück zusammen mit denen, die ihren Herrn morgens und abends anrufen im Trachten nach Seinem Angesicht.
وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ
Und deine Augen sollen nicht über sie hinauswandern, indem du den Schmuck des diesseitigen Lebens begehrst.
وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا (28)
Und gehorche nicht jemandem, dessen Herz Wir Unserem Gedenken gegenüber achtlos gemacht haben, der seiner Neigung folgt und dessen Angelegenheit maßlos ist. (28)
وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ
Und sag: (Es ist) die Wahrheit von eurem Herrn. Wer nun will, der soll glauben, und wer will, der soll ungläubig sein.
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ
Gewiß, Wir haben für die Ungerechten ein Feuer bereitet, dessen Zeltdecke sie umschließt.
وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ
Und wenn sie um Hilfe rufen, wird ihnen mit Wasser wie geschmolzenem Metall geholfen, das die Gesichter verbrennt.
بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا (29)
Wie schlimm ist der Trank und wie böse der Rastplatz! (29)
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجۡرَ مَنۡ أَحۡسَنَ عَمَلًا (30)
Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun Wir lassen den Lohn derer nicht verlorengehen, die gute Taten tun. (30)
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ
Für jene wird es die Gärten Edens geben, durcheilt von Bächen, worin sie mit Armreifen aus Gold geschmückt sein werden
وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ
und grüne Gewänder aus Seidenbrokat und schwerem Brokat tragen,
مُّتَّكِِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا (31)
angelehnt darin auf überdachten Liegen. Wie trefflich ist der Lohn und wie schön der Rastplatz! (31)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.