Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 17 - 31
Sure Al-Kahf, Kapitel 18, Verse 17 - 31
۞وَتَرَى
ٱلشَّمۡسَ
إِذَا
طَلَعَت
تَّزَٰوَرُ
عَن
كَهۡفِهِمۡ
ذَاتَ
ٱلۡيَمِينِ
۞Und
du
siehst
die
Sonne,
wenn
sie
aufgeht,
sich
von
ihrer
Höhle
nach
rechts
neigen,
وَإِذَا
غَرَبَت
تَّقۡرِضُهُمۡ
ذَاتَ
ٱلشِّمَالِ
وَهُمۡ
فِي
فَجۡوَةٖ
مِّنۡهُۚ
und
wenn
sie
untergeht,
an
ihnen
linker
Hand
vorbeigehen,
während
sie
sich
in
einem
Hohlraum
darin
befinden.
ذَٰلِكَ
مِنۡ
ءَايَٰتِ
ٱللَّهِۗ
مَن
يَهۡدِ
ٱللَّهُ
فَهُوَ
ٱلۡمُهۡتَدِۖ
Das
gehört
zu
Allahs
Zeichen.
Wen
Allah
rechtleitet,
der
ist
rechtgeleitet;
وَمَن
يُضۡلِلۡ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُۥ
وَلِيّٗا
مُّرۡشِدٗا
(17)
wen
Er
aber
irregehen
läßt,
für
den
wirst
du
keinen
Schutzherrn
finden,
der
ihn
den
rechten
Weg
führt.
(17)
وَتَحۡسَبُهُمۡ
أَيۡقَاظٗا
وَهُمۡ
رُقُودٞۚ
وَنُقَلِّبُهُمۡ
ذَاتَ
ٱلۡيَمِينِ
وَذَاتَ
ٱلشِّمَالِۖ
Und
du
meinst,
sie
seien
wach,
während
sie
schlafen.
Und
Wir
drehen
sie
nach
rechts
und
nach
links
um,
وَكَلۡبُهُم
بَٰسِطٞ
ذِرَاعَيۡهِ
بِٱلۡوَصِيدِۚ
während
ihr
Hund
seine
Vorderpfoten
im
Eingangsbereich
ausgestreckt
hält.
لَوِ
ٱطَّلَعۡتَ
عَلَيۡهِمۡ
لَوَلَّيۡتَ
مِنۡهُمۡ
فِرَارٗا
وَلَمُلِئۡتَ
مِنۡهُمۡ
رُعۡبٗا
(18)
Wenn
du
sie
erblickt
hättest,
hättest
du
dich
vor
ihnen
zur
Flucht
gekehrt
und
wärest
vor
ihnen
mit
Schrecken
erfüllt
worden.
(18)
وَكَذَٰلِكَ
بَعَثۡنَٰهُمۡ
لِيَتَسَآءَلُواْ
بَيۡنَهُمۡۚ
قَالَ
قَآئِلٞ
مِّنۡهُمۡ
كَمۡ
لَبِثۡتُمۡۖ
Und
so
erweckten
Wir
sie
auf,
damit
sie
sich
gegenseitig
fragten.
Ein
Sprecher
von
ihnen
sagte:
„Wie
lange
habt
ihr
verweilt?“
قَالُواْ
لَبِثۡنَا
يَوۡمًا
أَوۡ
بَعۡضَ
يَوۡمٖۚ
قَالُواْ
رَبُّكُمۡ
أَعۡلَمُ
بِمَا
لَبِثۡتُمۡ
Sie
sagten:
„Verweilt
haben
wir
einen
Tag
oder
den
Teil
eines
Tages.“
Sie
sagten:
„Euer
Herr
weiß
besser,
wie
lange
ihr
verweilt
habt.
فَٱبۡعَثُوٓاْ
أَحَدَكُم
بِوَرِقِكُمۡ
هَٰذِهِۦٓ
إِلَى
ٱلۡمَدِينَةِ
فَلۡيَنظُرۡ
أَيُّهَآ
أَزۡكَىٰ
طَعَامٗا
So
schickt
einen
von
euch
mit
diesen
euren
Silbermünzen
zur
Stadt;
er
soll
sehen,
welche
ihre
reinste
Speise
ist,
فَلۡيَأۡتِكُم
بِرِزۡقٖ
مِّنۡهُ
وَلۡيَتَلَطَّفۡ
وَلَا
يُشۡعِرَنَّ
بِكُمۡ
أَحَدًا
(19)
und
euch
davon
eine
Versorgung
bringen.
Er
soll
behutsam
sein
und
ja
niemanden
etwas
von
euch
merken
lassen.
(19)
إِنَّهُمۡ
إِن
يَظۡهَرُواْ
عَلَيۡكُمۡ
يَرۡجُمُوكُمۡ
أَوۡ
يُعِيدُوكُمۡ
فِي
مِلَّتِهِمۡ
وَلَن
تُفۡلِحُوٓاْ
إِذًا
أَبَدٗا
(20)
Denn
wenn
sie
von
euch
erfahren,
werden
sie
euch
steinigen
oder
euch
zu
ihrer
Glaubensrichtung
zurückbringen;
dann
werdet
ihr
niemals
mehr
Erfolg
haben.“
(20)
وَكَذَٰلِكَ
أَعۡثَرۡنَا
عَلَيۡهِمۡ
لِيَعۡلَمُوٓاْ
أَنَّ
وَعۡدَ
ٱللَّهِ
حَقّٞ
وَأَنَّ
ٱلسَّاعَةَ
لَا
رَيۡبَ
فِيهَآ
Und
so
ließen
Wir
von
ihnen
erfahren,
damit
sie
wissen,
daß
Allahs
Versprechen
wahr
ist
und
daß
es
an
der
Stunde
keinen
Zweifel
gibt.
إِذۡ
يَتَنَٰزَعُونَ
بَيۡنَهُمۡ
أَمۡرَهُمۡۖ
فَقَالُواْ
ٱبۡنُواْ
عَلَيۡهِم
بُنۡيَٰنٗاۖ
رَّبُّهُمۡ
أَعۡلَمُ
بِهِمۡۚ
Als
sie
untereinander
über
ihre
Angelegenheit
stritten,
da
sagten
sie:
„Errichtet
über
ihnen
einen
Bau.“
Ihr
Herr
weiß
am
besten
über
sie
Bescheid.
قَالَ
ٱلَّذِينَ
غَلَبُواْ
عَلَىٰٓ
أَمۡرِهِمۡ
لَنَتَّخِذَنَّ
عَلَيۡهِم
مَّسۡجِدٗا
(21)
Diejenigen,
die
in
ihrer
Angelegenheit
siegten,
sagten:
„Wir
werden
uns
über
ihnen
ganz
gewiß
eine
Gebetsstätte
einrichten.“
(21)
سَيَقُولُونَ
ثَلَٰثَةٞ
رَّابِعُهُمۡ
كَلۡبُهُمۡ
وَيَقُولُونَ
خَمۡسَةٞ
سَادِسُهُمۡ
كَلۡبُهُمۡ
رَجۡمَۢا
بِٱلۡغَيۡبِۖ
(Manche)
werden
sagen:
„(Es
waren)
drei,
ihr
vierter
war
ihr
Hund.“
Und
(andere)
sagen:
„Fünf,
ihr
sechster
war
ihr
Hund.“
– Ein
Raten
ins
Blaue
hinein.
وَيَقُولُونَ
سَبۡعَةٞ
وَثَامِنُهُمۡ
كَلۡبُهُمۡۚ
قُل
رَّبِّيٓ
أَعۡلَمُ
بِعِدَّتِهِم
مَّا
يَعۡلَمُهُمۡ
إِلَّا
قَلِيلٞۗ
Und
(wieder
andere)
sagen:
„Sieben,
ihr
achter
war
ihr
Hund.“
Sag:
Mein
Herr
kennt
ihre
Zahl
am
besten.
Niemand
weiß
über
sie
Bescheid
außer
wenigen.
فَلَا
تُمَارِ
فِيهِمۡ
إِلَّا
مِرَآءٗ
ظَٰهِرٗا
وَلَا
تَسۡتَفۡتِ
فِيهِم
مِّنۡهُمۡ
أَحَدٗا
(22)
So
streite
über
sie
nur
auf
offensichtliche
Weise
und
frage
niemanden
von
ihnen
um
Auskunft
über
sie.
(22)
وَلَا
تَقُولَنَّ
لِشَاْيۡءٍ
إِنِّي
فَاعِلٞ
ذَٰلِكَ
غَدًا
(23)
Und
sag
ja
nur
nicht
von
einer
Sache:
„Ich
werde
dies
morgen
tun“,
(23)
إِلَّآ
أَن
يَشَآءَ
ٱللَّهُۚ
وَٱذۡكُر
رَّبَّكَ
إِذَا
نَسِيتَ
وَقُلۡ
عَسَىٰٓ
أَن
يَهۡدِيَنِ
رَبِّي
لِأَقۡرَبَ
مِنۡ
هَٰذَا
رَشَدٗا
(24)
außer
(du
fügst
hinzu):
„Wenn
Allah
will.“
Und
gedenke
deines
Herrn,
wenn
du
vergessen
hast,
und
sag:
„Möge
mein
Herr
mich
zu
etwas
leiten,
was
dem
an
Besonnenheit
noch
näher
kommt
als
dies.“
(24)
وَلَبِثُواْ
فِي
كَهۡفِهِمۡ
ثَلَٰثَ
مِاْئَةٖ
سِنِينَ
وَٱزۡدَادُواْ
تِسۡعٗا
(25)
Und
sie
verweilten
in
ihrer
Höhle
dreihundert
Jahre
und
noch
neun
dazu.
(25)
قُلِ
ٱللَّهُ
أَعۡلَمُ
بِمَا
لَبِثُواْۖ
لَهُۥ
غَيۡبُ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَٱلۡأَرۡضِۖ
أَبۡصِرۡ
بِهِۦ
وَأَسۡمِعۡۚ
Sag:
Allah
weiß
besser,
wie
lange
sie
verweilten.
Sein
ist
das
Verborgene
der
Himmel
und
der
Erde.
Wie
vorzüglich
ist
Er
als
Allsehender,
und
wie
vorzüglich
ist
Er
als
Allhörender!
مَا
لَهُم
مِّن
دُونِهِۦ
مِن
وَلِيّٖ
وَلَا
يُشۡرِكُ
فِي
حُكۡمِهِۦٓ
أَحَدٗا
(26)
Sie
haben
außer
Ihm
keinen
Schutzherrn,
und
Er
beteiligt
niemanden
an
Seiner
Entscheidung.
(26)
وَٱتۡلُ
مَآ
أُوحِيَ
إِلَيۡكَ
مِن
كِتَابِ
رَبِّكَۖ
لَا
مُبَدِّلَ
لِكَلِمَٰتِهِۦ
وَلَن
تَجِدَ
مِن
دُونِهِۦ
مُلۡتَحَدٗا
(27)
Und
verlies,
was
dir
vom
Buch
deines
Herrn
(als
Offenbarung)
eingegeben
worden
ist.
Es
gibt
niemanden,
der
Seine
Worte
abändern
könnte.
Und
du
wirst
außer
(bei)
Ihm
keine
Zuflucht
finden.
(27)
وَٱصۡبِرۡ
نَفۡسَكَ
مَعَ
ٱلَّذِينَ
يَدۡعُونَ
رَبَّهُم
بِٱلۡغَدَوٰةِ
وَٱلۡعَشِيِّ
يُرِيدُونَ
وَجۡهَهُۥۖ
Halte
dich
geduldig
zurück
zusammen
mit
denen,
die
ihren
Herrn
morgens
und
abends
anrufen
im
Trachten
nach
Seinem
Angesicht.
وَلَا
تَعۡدُ
عَيۡنَاكَ
عَنۡهُمۡ
تُرِيدُ
زِينَةَ
ٱلۡحَيَوٰةِ
ٱلدُّنۡيَاۖ
Und
deine
Augen
sollen
nicht
über
sie
hinauswandern,
indem
du
den
Schmuck
des
diesseitigen
Lebens
begehrst.
وَلَا
تُطِعۡ
مَنۡ
أَغۡفَلۡنَا
قَلۡبَهُۥ
عَن
ذِكۡرِنَا
وَٱتَّبَعَ
هَوَىٰهُ
وَكَانَ
أَمۡرُهُۥ
فُرُطٗا
(28)
Und
gehorche
nicht
jemandem,
dessen
Herz
Wir
Unserem
Gedenken
gegenüber
achtlos
gemacht
haben,
der
seiner
Neigung
folgt
und
dessen
Angelegenheit
maßlos
ist.
(28)
وَقُلِ
ٱلۡحَقُّ
مِن
رَّبِّكُمۡۖ
فَمَن
شَآءَ
فَلۡيُؤۡمِن
وَمَن
شَآءَ
فَلۡيَكۡفُرۡۚ
Und
sag:
(Es
ist)
die
Wahrheit
von
eurem
Herrn.
Wer
nun
will,
der
soll
glauben,
und
wer
will,
der
soll
ungläubig
sein.
إِنَّآ
أَعۡتَدۡنَا
لِلظَّٰلِمِينَ
نَارًا
أَحَاطَ
بِهِمۡ
سُرَادِقُهَاۚ
Gewiß,
Wir
haben
für
die
Ungerechten
ein
Feuer
bereitet,
dessen
Zeltdecke
sie
umschließt.
وَإِن
يَسۡتَغِيثُواْ
يُغَاثُواْ
بِمَآءٖ
كَٱلۡمُهۡلِ
يَشۡوِي
ٱلۡوُجُوهَۚ
Und
wenn
sie
um
Hilfe
rufen,
wird
ihnen
mit
Wasser
wie
geschmolzenem
Metall
geholfen,
das
die
Gesichter
verbrennt.
بِئۡسَ
ٱلشَّرَابُ
وَسَآءَتۡ
مُرۡتَفَقًا
(29)
Wie
schlimm
ist
der
Trank
und
wie
böse
der
Rastplatz!
(29)
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُواْ
وَعَمِلُواْ
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
إِنَّا
لَا
نُضِيعُ
أَجۡرَ
مَنۡ
أَحۡسَنَ
عَمَلًا
(30)
Gewiß,
diejenigen,
die
glauben
und
rechtschaffene
Werke
tun
– Wir
lassen
den
Lohn
derer
nicht
verlorengehen,
die
gute
Taten
tun.
(30)
أُوْلَٰٓئِكَ
لَهُمۡ
جَنَّٰتُ
عَدۡنٖ
تَجۡرِي
مِن
تَحۡتِهِمُ
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
يُحَلَّوۡنَ
فِيهَا
مِنۡ
أَسَاوِرَ
مِن
ذَهَبٖ
Für
jene
wird
es
die
Gärten
Edens
geben,
durcheilt
von
Bächen,
worin
sie
mit
Armreifen
aus
Gold
geschmückt
sein
werden
وَيَلۡبَسُونَ
ثِيَابًا
خُضۡرٗا
مِّن
سُندُسٖ
وَإِسۡتَبۡرَقٖ
und
grüne
Gewänder
aus
Seidenbrokat
und
schwerem
Brokat
tragen,
مُّتَّكِِٔينَ
فِيهَا
عَلَى
ٱلۡأَرَآئِكِۚ
نِعۡمَ
ٱلثَّوَابُ
وَحَسُنَتۡ
مُرۡتَفَقٗا
(31)
angelehnt
darin
auf
überdachten
Liegen.
Wie
trefflich
ist
der
Lohn
und
wie
schön
der
Rastplatz!
(31)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 1 - 16
2
Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 17 - 31
3
Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 32 - 50
4
Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 51 - 74
5
Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 75 - 98
6
Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 99 - 110 End
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.