Mohamed Tarek - Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 75 - 98 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohamed Tarek - Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 75 - 98




Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 75 - 98
Surat Al-Kahf, Chapter 18, Verse 75 - 98
۞قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا (75)
۞ He said, "Did I not tell you that you would never be able to have patience with me?" (75)
قَالَ إِن سَأَلۡتُكَ عَن شَيۡءِۢ بَعۡدَهَا فَلَا تُصَٰحِبۡنِيۖ قَدۡ بَلَغۡتَ مِن لَّدُنِّي عُذۡرٗا (76)
He said, "If I ask you about anything after this, then do not keep company with me. You have already been given an excuse from me." (76)
فَأَقَامَهُۥۖ قَالَ لَوۡ شِئۡتَ لَتَّخَذۡتَ عَلَيۡهِ أَجۡرٗا (77)
So he let him stay. He said, "If you had wished, you could have taken a payment for it." (77)
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيۡنِي وَبَيۡنِكَۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأۡوِيلِ مَا لَمۡ تَسۡتَطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرًا (78)
He said, "This is the parting between me and you. I will tell you the interpretation of what you were not able to have patience for." (78)
أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتۡ لِمَسَٰكِينَ يَعۡمَلُونَ فِي ٱلۡبَحۡرِ فَأَرَدتُّ أَنۡ أَعِيبَهَا
"As for the ship, it belonged to poor people working at sea, so I wished to make a defect in it,
وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٞ يَأۡخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصۡبٗا (79)
and there was behind them a king who was seizing every ship by force." (79)
وَأَمَّا ٱلۡغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤۡمِنَيۡنِ فَخَشِينَآ أَن يُرۡهِقَهُمَا طُغۡيَٰنٗا وَكُفۡرٗا (80)
"And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief.
فَأَرَدۡنَآ أَن يُبۡدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيۡرٗا مِّنۡهُ زَكَوٰةٗ وَأَقۡرَبَ رُحۡمٗا (81)
So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy." (81)
ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا (82)
"That is the interpretation of what you were not able to have patience for." (82)
وَيَسَۡٔلُونَكَ عَن ذِي ٱلۡقَرۡنَيۡنِۖ قُلۡ سَأَتۡلُواْ عَلَيۡكُم مِّنۡهُ ذِكۡرًا (83)
And they ask you about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you an account of him." (83)
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِن كُلِّ شَيۡءٖ سَبَبٗا (84)
Indeed, We established him upon the earth and gave him to everything a way. (84)
فَأَتۡبَعَ سَبَبًا (85)
So he followed a way. (85)
قُلۡنَا يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمۡ حُسۡنٗا (86)
We said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a course of] goodness." (86)
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوۡفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا نُّكۡرٗا (87)
He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment." (87)
وَأَمَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلۡحُسۡنَىٰۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنۡ أَمۡرِنَا يُسۡرٗا (88)
"But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of Paradise, and we will speak to him of Our command with ease." (88)
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا (89)
Then he followed a way. (89)
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطۡلِعَ ٱلشَّمۡسِ وَجَدَهَا تَطۡلُعُ عَلَىٰ قَوۡمٖ لَّمۡ نَجۡعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتۡرٗا (90)
Until, when he reached the setting of the sun, he found it setting into a spring of dark mud, and he found near it a people. We said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a course of] goodness." (90)
كَذَٰلِكَۖ وَقَدۡ أَحَطۡنَا بِمَا لَدَيۡهِ خُبۡرٗا (91)
[So it was], and We had encompassed [all] that was with him in knowledge. (91)
ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا (92)
Then he followed a way. (92)
حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا (93)
Until, when he came between the two mountains, he found before them a people who scarcely understood a word. (93)
فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا (94)
They said, "O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog are [great] corrupters in the land. So may we assign to you an expenditure that you establish between us and them a barrier?" (94)
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا (95)
He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength; I will make between you and them a dam." (95)
قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا (96)
"Bring me blocks of iron." Until, when he had filled [the space] between the two mountain sides, he said, "Blow [with bellows]," until when he had made it [like] fire, he said, "Bring me, that I may pour over it molten copper." (96)
فَمَا ٱسۡطَٰعُوٓاْ أَن يَظۡهَرُوهُ وَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ لَهُۥ نَقۡبٗا (97)
So Gog and Magog were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration. (97)
قَالَ هَٰذَا رَحۡمَةٞ مِّن رَّبِّيۖ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ رَبِّي جَعَلَهُۥ دَكَّآءَۖ وَكَانَ وَعۡدُ رَبِّي حَقّٗا (98)
[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes, He will level it down, and ever is the promise of my Lord true." (98)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.