Mohammad Esfahani - Negahe Montazer - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohammad Esfahani - Negahe Montazer




Negahe Montazer
Negahe Montazer
به چَشم تر سحر ستادست
With tearful eyes, I stand in the early dawn,
نگاه منتظَر به جادست
My eager gaze fixed on the enchanting dawn.
مسافران ره خبر چیست؟
O travelers of the path, what news do you bring?
شِفای چَشم منتظَر چیست؟
What remedy is there for the eyes that wait in vain?
زمانه تاریست کجاست خورشید؟
The world is dark, where is the sun?
گذشت دیده نمیرسد عید
Time passes, yet Eid is nowhere to be seen,
خدا دلم وای به جان رسیدم
My heart aches, O God, I can bear it no more,
به عشوه طی شد شب امیدم
My nights of hope have turned into a cruel jest.
چو گردبادی در این بیابان
Like a whirlwind in this desert,
به گِرد خویشم چُنین شتابان
I circle around myself, ever so hastily.
اَهَم ز آهَم خبر ندارد
My sighs are lost in the void,
شب سیاهم سحر ندارد
My dark nights know no dawn.
مرا رها گر ز من کند دل یارم
If my beloved were to abandon me,
بر اوج اختر وطن کند دل یارم
My heart would soar to the heavens.
بهار آمد تو خواهی آمد
Spring has come, will you come?
نگار آمد تو خواهی آمد
My love, will you come?
خزان به سر شد تو خواهی آمد
Autumn is over, will you come?
جهان دگر شد تو خواهی آمد
The world has changed, will you come?
تو مهر چهری تو ماه رویی
You are the moon's face, you are the sun's glow,
تو حور چَشمی تو مشک بویی
You are the houri's eyes, you are the musk's fragrance.
به رخ تمامی به ماه و اختر
Among all the stars and moons,
ز اختری به ز ماه بهتر
You are a star brighter than the moon.
به پیش رخسارت ای جهان تاب
Before your radiant face, O sun of the world,
چه شمع و شب تاب چه مهر و مهتاب
What need have we for candles, moonbeams, sunlight?
عیان به نخ شب رخی که ماه است
On the first night of the month, your face is like the full moon,
تو چون بر آیی شب سیاه است
When you appear, the darkest night is made bright.
ای وُرقَع زر تاب تو از روی تو روشن
O golden page, your face illuminates the night,
از خانه برون آ حُجُب از رو بیفکن
Step out of your seclusion, unveil your radiant face.
ای دلبر ایام آن وُرقَع زرتاب
O beloved, it is time for your golden page,
بر موی خوش و روی خوشت نیست سزاوار
Your beautiful hair and face deserve nothing less.
در حلقه ی عشاق جانها به تو مشتاق
In the circle of lovers, our hearts yearn for you,
از خانه برون آ که گلستان شود آفاق
Come out of your seclusion, let the world be filled with beauty.





Авторы: Abolfazl Sadeghinezhad


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.