Текст и перевод песни Mohammad Esfahani - Mah-e-No
الیلی
وای
لیلی
وا
لیلی
Elili
vai
Lili
va
Lili
واویلی
یا
واعویلی
ویلی
واویلی
واویلی
Vavili
ya
Vaavili
vili
Vavili
Vavili
والیلی
وای
لیلی
وا
لیلی
Vlili
vai
Lili
va
Lili
واویلی
یا
واعویلی
ویلی
واویلی
Vavili
ya
Vaavili
vili
Vavili
Vavili
روزم
شب
از
محالی
خوابی
خیالی
واویلی
My
day
and
night
are
full
of
unreal
dreams,
alas!
از
موی
او
نال
و
نالان
مویی
و
نالی
واویلی
I
plain
and
groan
over
her
hair,
my
hair
and
my
groans,
alas!
نعل
سمندش
از
خاک
بر
شده
تا
افلاک
The
horseshoe
of
her
steed
has
gone
up
to
the
heavens
در
غم
او
رشک
مجنونم
من
و
دل
حالی
In
grief
for
her
I
am
mad
as
Majnun,
my
heart
is
in
a
state,
alas!
تو
شمع
کاشانه
منم
چو
پروانه
You
are
the
candle
of
my
house,
I
am
as
a
moth
دلم
به
زلف
توست
مزن
بر
او
شانه
My
heart
is
in
your
curls,
do
not
brush
over
them,
alas!
جانا
بدرالدجایی
دام
دلهایی
O
full
moon
illuminating
the
dark,
you
ensnare
hearts
از
رشک
تو
زهره
گویان:
رو
چه
آرایی؟
In
envy
of
you,
Venus
says:
"Why
do
you
adorn
yourself?"
از
رخ
خوبت
هیهات
مه
به
فلک
شه
مات!
Compared
to
the
brightness
of
your
face,
the
moon
in
the
sky
is
shamed
مانده
چو
گو
سر
به
چوگان
من
سودایی...
Like
a
ball,
my
head
is
at
the
mercy
of
your
polo
stick,
I
am
distraught...
یآااااا
خیر
الحبیبی
ومحبوب
Yaaa
Khari
al-Habibi
va
Mahbub
جامم
پر
از
دنانی
راحی
ریحانی
My
cup
is
full
of
wine
of
heavenly
paradise
ای
لاله
رو
داغ
جانان
داغ
جانانی
O
rose-cheeked
one,
the
love
of
my
beloved
شور
نشاطش
در
چنگ
شعله
آتش
رنگ
The
excitement
in
her
dance
is
like
a
fiery
color
از
تف
و
آتش
افشان
شد
دم
انسانی
From
the
intense
heat,
even
a
human's
breath
becomes
fire
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Barakat
дата релиза
05-12-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.