Mohammad Esfahani - Maro Ey Doost - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohammad Esfahani - Maro Ey Doost




Maro Ey Doost
Maro Ey Doost
مرو ای دوست
Don't go, my beloved
مرو ای دوست
Don't go, my beloved
مرو از دست من ای یار
Don't leave my side, my darling
که منم زنده به بوی تو
For I live for your scent
به گل روی تو
Your rosy face
مرو ای دوست
Don't go, my beloved
مرو ای دوست
Don't go, my beloved
بنشین با من و دل
Sit with me and my heart
بنشین تا برسم مگر به شب موی تو
Sit so I may reach your raven hair
تو نباشی چه امیدی به دل خسته من
Without you, what hope is there for my weary heart?
تو که خاموشی
You who are silent
بی تو به شام و سحر چه کنم با غم تو
Without you, what am I to do with my grief at dusk and dawn?
مرو ای دوست
Don't go, my beloved<
مرو ای دوست
Don't go, my beloved
مرو از دست من ای یار
Don't leave my side, my darling
که منم زنده به بوی تو
For I live for your scent
به گل روی تو
Your rosy face
بنشین تا بنشانی نفسی آتش دل
Sit so that you may quench the fire of my heart
بنشین تا برسم مگر به شب موی تو
Sit so I may reach your raven hair
تو نباشی چه امیدی به دل خسته من
Without you, what hope is there for my weary heart?
تو که خاموشی
You who are silent
بی تو به شام و سحر چه کنم با غم تو
Without you, what am I to do with my grief at dusk and dawn?
چه کنم با دل تنها که نشد باور من
What am I to do with this lonely heart that won't believe me?
تو و ویرانی
You and ruin
خاموشی
Silence
کوهم اگر چه کنم با غم تو
Even if I were a mountain, what could I do with my grief for you?
(چه کنم با دل تنها چه کنم با غم دل)
(What am I to do with this lonely heart? What am I to do with this heartache?)
(چه کنم با این درد دل من ای دل من)
(What am I to do with this heartache, my darling?)
چه کنم با دل تنها چه کنم با غم دل
What am I to do with this lonely heart, this heartache?
چه کنم با این درد دل من ای دل من
What am I to do with this heartache, my darling?
چه کنم با دل تنها چه کنم با غم دل
What am I to do with this lonely heart, this heartache?
چه کنم با این درد دل من ای دل من
What am I to do with this heartache, my darling?
چه کنم با دل تنها چه کنم با غم دل
What am I to do with this lonely heart, this heartache?
چه کنم با این درد دل من ای دل من
What am I to do with this heartache, my darling?
چه کنم با دل تنها چه کنم با غم دل
What am I to do with this lonely heart?
چه کنم با این درد دل من ای دل من
What am I to do with this lonely heart?
(چه کنم با دل تنها)
(What am I to do with this lonely heart?)
(چه کنم با دل تنها)
(What am I to do with this lonely heart?)
(چه کنم با این درد)
(What am I to do with this heartache?)
(دل من ای دل)
(My darling, my darling)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.