Текст и перевод песни Mohammad Esfahani - Parandeh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
همه
عمر
بر
ندارم
سر
از
این
خمار
مستی
All
my
life
I
will
not
lift
my
head
from
this
drunken
stupor,
که
هنوز
من
نبودم
که
تو
در
دلم
نشستی
For
I
was
not
yet
that
you
settled
in
my
heart.
تو
نه
مثل
آفتابی
که
حضور
وغیبت
افتد
You
are
not
like
the
sun,
that
presents
and
absents
itself,
دگران
روند
و
آیند
و
تو
همچنان
که
هستی
Others
come
and
go,
and
you
remain
as
you
are.
تو
اگه
پرنده
باشی
چشای
من
آسمونه
If
you
were
a
bird,
my
eyes
are
the
sky,
راز
پر
کشیدنت
رو
کسی
جز
من
نمی
دونه
The
secret
of
your
soaring
is
something
only
I
know.
واسه
من
سخته
که
بی
تو
بنویسم
مشق
پرواز
It
is
difficult
for
me
to
write
the
assignment
of
flying
without
you,
با
صدای
ساز
خسته
تر
کنم
گلو
ی
آواز
To
make
my
singing
throat
more
weary
with
the
sound
of
the
lyre.
منو
تو
گر
چه
اسیریم
حیفه
از
غصه
بمیریم
You
and
I,
although
we
are
prisoners,
it
is
a
pity
for
us
to
die
of
sorrow,
بیا
تا
آخر
دنیا
بشینیم
و
پر
نگیریم
Come
let
us
sit
until
the
end
of
the
world
and
not
fly.
جای
پر
زدن
زمین
نیست
توی
قلب
آسمونه
The
place
to
fly
is
not
on
the
ground
in
the
heart
of
the
sky.
قصه
ی
مرگ
وجدایی
تو
کتابا
جا
می
مونه
The
story
of
death
and
separation
remains
in
books.
نگو
عمرمون
تموم
شد
Do
not
say
that
our
lives
are
over,
نگو
دیگه
همدمی
نیست
Do
not
say
that
there
is
no
more
companionship,
بیا
فردا
رو
بسازیم
Let
us
build
tomorrow,
اینکه
فرصت
کمی
نیست
This
is
not
a
small
opportunity.
اشک
پاکتو
نگه
دار
واسه
غسل
تن
پرواز
Save
your
pure
tears
for
the
ritual
bath
of
the
flying
body.
زنده
کن
صدای
سازو
که
رسیده
وقت
آواز
Revive
the
sound
of
the
lyre,
for
it
is
time
to
sing.
تو
اگه
پرنده
باشی
چشای
من
آسمونه
If
you
were
a
bird,
my
eyes
are
the
sky,
راز
پر
کشیدنت
رو
کسی
جز
من
نمی
دونه
The
secret
of
your
soaring
is
something
only
I
know.
واسه
من
سخته
که
بی
تو
بنویسم
مشق
پرواز
It
is
difficult
for
me
to
write
the
assignment
of
flying
without
you,
با
صدای
ساز
خسته
تر
کنم
گلو
ی
آواز
To
make
my
singing
throat
more
weary
with
the
sound
of
the
lyre.
منو
تو
گر
چه
اسیریم
حیفه
از
غصه
بمیریم
You
and
I,
although
we
are
prisoners,
it
is
a
pity
for
us
to
die
of
sorrow,
بیا
تا
آخر
دنیا
بشینیم
و
پر
نگیریم
Come
let
us
sit
until
the
end
of
the
world
and
not
fly.
جای
پر
زدن
زمین
نیست
توی
قلب
آسمونه
قصه
ی
مرگ
وجدایی
تو
کتابا
جا
می
مونه
The
place
to
fly
is
not
on
the
ground
in
the
heart
of
the
sky.
The
story
of
death
and
separation
remains
in
books.
نگو
عمرمون
تموم
شد
Do
not
say
that
our
lives
are
over,
بعد
از
این
دیگه
غمی
نیست
After
this
there
is
no
more
sorrow.
اشک
پاکتو
نگه
دار
واسه
غسل
تن
پرواز
Save
your
pure
tears
for
the
ritual
bath
of
the
flying
body.
زنده
کن
صدای
سازو
که
رسیده
وقت
آواز
Revive
the
sound
of
the
lyre,
for
it
is
time
to
sing.
اشک
پاکتو
نگه
دار
واسه
غسل
تن
پرواز
Save
your
pure
tears
for
the
ritual
bath
of
the
flying
body.
زنده
کن
صدای
سازو
که
رسیده
وقت
آواز
Revive
the
sound
of
the
lyre,
for
it
is
time
to
sing.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Barakat
дата релиза
05-12-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.