Mohammad Reza Shajarian feat. Fereydun Shahbazian - Tasnif–e Bot–e Chin (Bayât–e Esfahân) [feat. Fereydun Shahbazian] - перевод текста песни на немецкий

Tasnif–e Bot–e Chin (Bayât–e Esfahân) [feat. Fereydun Shahbazian] - Mohammad Reza Shajarian , Ahmad Shamlu feat. Fereydun Shahbazian перевод на немецкий




Tasnif–e Bot–e Chin (Bayât–e Esfahân) [feat. Fereydun Shahbazian]
Tasnif–e Bot–e Chin (Bayât–e Esfahân) [feat. Fereydun Shahbazian]
دل بردی از من به یغما ای ترک غارتگر من
Du hast mein Herz geraubt, oh meine plündernde Türkin,
دیدی چه آوردی ای دوست از دست دل بر سر من
Sahst du, was du angerichtet, Freund, triebst mein Herz zur Verzweiflung?
عشق تو در دل نهان شد دل زار و تن ناتوان شد
Deine Liebe barg sich im Herzen, mein Herz klagt, kraftlos mein Körper,
رفتی چو تیر کمان شد از بار غم پیکر من
Du gingst fort wie ein Pfeil vom Bogen und fort ist mein Leib unter der Last des Kummers.
میسوزم از اشتیاقت در آتشم از فراغت
Ich brenne vor Sehnsucht nach dir, in Flammen stehe ich in deiner Abwesenheit,
کانون من سینه من سودای من آذر من
Mein Herd ist meine Brust, meine Sehnsucht mein Feuer.
بار غم عشق او را گردون نیارد تحمل
Die Last der Liebe zu ihr trägt der Himmel nicht,
چون میتواند کشیدن این پیکر لاغر من
Wie kann sie wohl ertragen mein magerer Leib?
اول دلم را صفا داد، ایینه ام را جلا داد
Zunächst schenktest du Reinheit meinem Herzen, liehst Glanz meinem Spiegel,
آخر به باد فنا داد ، عشق تو خاکستر من
Zuletzt warfst du Asche der Vernichtung darauf, von deiner Liebe die Glut.





Авторы: Mohammadreza Shajarian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.