Текст и перевод песни Mohammad Reza Shajarian feat. Hasan Yusefzamani - Tasnif–e Dowlat–e Eshq (feat. Hasan Yusefzamani)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tasnif–e Dowlat–e Eshq (feat. Hasan Yusefzamani)
Dowlat–e Eshq Tasnif (feat. Hasan Yusefzamani)
مزن
بر
دل
مزن
بر
دل
که
نوک
غمزه
تیرم
Don't
pierce
my
heart,
don't
pierce
my
heart
with
the
tip
of
your
coquettish
glance,
که
پیش
چشم
بیمارت
بمیرم
For
I
shall
die
before
your
sick
eyes.
قدح
پر
کن
که
من
از
دولت
عشق
Fill
my
cup,
for
by
the
fortune
of
love,
جوانبخت
جهانم
گر
چه
پیرم
I
have
become
lucky
in
the
world,
though
I
am
old.
قراری
کرده
ام
با
می
فروشان
I
have
made
an
agreement
with
the
tavern-keepers,
که
روز
غم
به
جز
ساغر
نگیرم
That
on
the
day
of
sorrow,
I
will
accept
nothing
but
drink.
چنان
پر
شد
فضای
سینه
از
دوست
The
essence
of
my
beloved
has
so
filled
my
breast,
که
فکر
خویش
گم
شد
از
ضمیرم
That
the
thought
of
myself
has
been
lost
from
my
mind.
مبادا
جز
حساب
مطرب
و
می
May
it
not
be
that
my
pen's
ink
depicts
anything
اگر
نقشی
کشد
کلک
دبیرم
Other
than
the
accounts
of
the
singer
and
the
wine.
چو
حافظ
گنج
او
در
سینه
دارم
Like
حافظ,
I
hold
his
treasure
in
my
breast,
اگر
چه
مدعی
بیند
فقیرم
Even
though
the
claimant
finds
me
destitute.
مزن
بر
دل
ز
نوک
غمزه
تیرم
Don't
pierce
my
heart
with
the
tip
of
your
coquettish
glance,
که
پیش
چشم
بیمارت
بمیرم
For
I
shall
die
before
your
sick
eyes.
قدح
پر
کن
که
من
از
دولت
عشق
Fill
my
cup,
for
by
the
fortune
of
love,
جوانبخت
جهانم
گر
چه
پیرم
I
have
become
lucky
in
the
world,
though
I
am
old.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.