Текст и перевод песни Mohammad Reza Shajarian - Be Yaad Aref
بنشین
به
یادم
شبی
Сядь,
я
помню
ту
ночь.
ترکن
از
این
می
لبی
Турецкий
из
этой
консервной
банки.
که
یاد
یاران
خوش
است
Напоминание
для
спутников
правой
руки.
یادآور
ایـن
خسته
را
Напоминаю
об
этом
измученном
کین
مرغ
پر
بسته
را
Пакет
из
фаршированной
курицы
Кейна
یاد
بهـاران
خوش
است
Вспоминать
Багаран-это
хорошо.
مرغی
که
زد
نالهها
Курица
скулила.
در
قفس
، در
نفس
В
клетке,
в
дыхании.
عمری
زد
از
خون
دل
У
Омри
кончилась
сердечная
кровь.
نقش
گل
بر
قفس
، یاد
باد
Роль
цветов
на
клетках,
незабываемая
داد
، داد
، عارف
با
داغ
دل
، زاد
داد
ای
دل
، عارف
، با
داغ
دل
، زاد
Додд,
Додд,
мистик
с
горячими
сердцами,
Додд,
Ареф
с
горячими
сердцами,
зад
ای
بلبلان
، چون
در
این
چمن
وقت
گل
رسد
زین
پائیز
یاد
آرید
Когда
оно
достигнет
Земли,
вспомни
осеннее
седло.
چون
بردمد
آن
بهار
خوش
درکنار
گل
، از
ما
نیز
، یاد
آرید
Когда
весна
расцветет
цветами
вспомни
о
нас
тоже
داد
، داد
، عارف
با
داغ
دل
، زاد
داد
ای
دل
، عارف
، با
داغ
دل
، زاد
Додд,
Додд,
мистик
с
горячими
сердцами,
Додд,
Ареф
с
горячими
сердцами,
зад
عارف
اگر
، در
عشق
گل
جان
خسته
، بر
باد
داد
Мистик
если
влюблен
цветок
Джон
устал
отдал
بر
بلبلان
، درس
عاشقی
خوش
در
این
چمن
، یاد
داد
На
балблане
он
преподал
хороший
урок
любви
на
этой
лужайке.
گربایدت
دامانگل
، اییار
، اییار
پروا
مکن
چون
بهجان
رسد
، از
خار
، آزار
Грбайдт
дамангал,
Айяр,
Айяр,
не
бойся
из-за
шипов,
шипов,
притеснений
داد
، داد
، عارف
با
داغ
دل
، زاد
داد
ای
دل
، عارف
، با
داغ
دل
، زاد
Додд,
Додд,
мистик
с
горячими
сердцами,
Додд,
Ареф
с
горячими
сердцами,
зад
داد
، داد
، عارف
با
داغ
دل
، زاد
داد
ای
دل
، عارف
، با
داغ
دل
، زاد
Додд,
Додд,
мистик
с
горячими
сердцами,
Додд,
Ареф
с
горячими
сердцами,
зад
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.