Mohammad Reza Shajarian - Gole Bagh - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mohammad Reza Shajarian - Gole Bagh




Gole Bagh
Роза сада
ز دو دیده خون فشانم
Из глаз моих струится кровь,
ز دو دیده خون فشانم، ز غمت شب جدایی
Из глаз моих струится кровь, в ночи разлуки, из-за твоей печали
چه کنم؟ که هست اینها گل خیر آشنایی
Что мне делать? Ведь это цветы благого знакомства.
همه شب نهادهام سر، چو سگان، بر آستانت
Всю ночь, как пес, я голову склонял у твоего порога,
که رقیب در نیاید به بهانهٔ گدایی
Чтобы соперник не вошел под видом нищего.
مژهها و چشم یارم به نظر چنان نماید
Ресницы и глаза любимой моей кажутся мне
که میان سنبلستان چرد آهوی ختایی
Словно лань китайская пасется средь гиацинтов.
در گلستان چشمم ز چه رو همیشه باز است؟
В саду моих глаз почему всегда открыты врата?
به امید آنکه شاید تو به چشم من درآیی
В надежде, что, быть может, в них войдешь ты.
سر برگ گل ندارم، به چه رو روم به گلشن؟
Нет у меня бутона розы, как же мне идти в сад?
که شنیدهام ز گلها همه بوی بیوفایی
Ведь слышал я от роз лишь запах неверности.
به کدام مذهب است این؟ به کدام ملت است این؟
К какой религии это относится? К какому народу?
که کشند عاشقی را، که تو عاشقم چرایی؟
Что убивают влюбленного, ведь я люблю тебя, почему?
به طواف کعبه رفتم به حرم رهم ندادند
Я к Каабе шел, в святилище меня не пустили,
که برون در چه کردی؟ که درون خانه آیی؟
Сказав: "Что делал ты снаружи, чтобы войти в дом?"
به قمار خانه رفتم، همه پاکباز دیدم
Пошел я в игорный дом все там честные игроки,
چو به صومعه رسیدم همه زاهد ریایی
А в монастырь пришел все лицемерные святоши.
در دیر میزدم من، که یکی ز در در آمد
Стучал я в дверь монастыря, и кто-то вышел,
که: درآ، درآ، عراقی، که تو خاص از آن مایی
Сказав: "Войди, войди, Ираки, ты один из нас".






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.