Mohammad Reza Shajarian - Hezar Dastan - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohammad Reza Shajarian - Hezar Dastan




Hezar Dastan
One Thousand Hands
هزار دستان به چمن
One thousand hands on grass
دوباره آمد به سخن
Once again began to speak
که ای خسته از رنج دی
That, O exhausted from yesterday’s suffering
ببین جشن گل های من
See the celebration of my flowers
بکن دل ز نقدینه ی جان
Give your heart for the value of life
بنه در کف می فروش
Put it in the hands of the seller of wine
کنار گل و لاله دو جامی بزن
Drink two glasses besides the flowers and tulips
بنوش و چشم از مهر و مه بپوش
Drink and close your eyes to the sun and moon
مکش منت آسمان به دوش
Do not carry the burden of heaven
مده دست با دست بی نمک
Do not give your hand to the worthless
نمک جز لب با نمک
Saltiness only comes from a salty lip
جزای کردار ستم پیشگان دهد نفخه ی صور
The reward for the actions of evildoers will be given with the sound of a trumpet
دوای درد دلِ دلدادگان بود شور و نشور
The cure for the pain of the hearts of lovers is excitement and enthusiasm
بسوزد از شر بشر یکسر، خشک و تر
Everything will burn from human evil, dry and wet
نماند آخر زین حیوان اثر
Ultimately, there will not be a trace left of this creature
نیرزد این جهان به دین
This world is not worth religion
که بهر دل، دل شکنی
Why would you break a heart for your own
برون کنی پیراهنی از تنی
And tear a shirt off of someone's back
مکن این طنازی با ما
Don’t play coy with us
عبث به خود می نازی جانا
My dear, you are priding yourself for nothing
از این بلند پروازی دانم
I know from this high flying
کاخر شکار بازی جانم
That ultimately, you will hunt for my life
همه شب سر بردن به یک دل دو جا
Spending all night with one heart in two places
نگران کین دوران نماند به جا
Worried that this era won't last
تو مشو مایه ی آوارگی
Don’t be the cause of my displacement
دست من و دامان تو
My hand is in your collar
بنما چاره ی بی چارگی
Show me the solution to my helplessness
ما و عهد و پیمان تو
Our covenant and promise
ریشه گر حاصلش این بار نیست
If the root does not have a harvest this time
تو مده لاله دگر خار چیست
Don’t give the tulip another thorn
جاهد این میکده را آب گرفت
This pub, Jāhed, has been flooded
کس در این معرکه هشیار نیست
No one is sober in this chaos






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.