Mohammad Reza Shajarian - Saz-O Avaz, Pt. V - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mohammad Reza Shajarian - Saz-O Avaz, Pt. V




Saz-O Avaz, Pt. V
Саз-о Аваз, часть V
لَعلِ تو داغی نهاد؛ بر دل بریان من
Твои рубиновые губы опалили мое истерзанное сердце
زلف تو درهم شکست؛ توبه و پیمان من
Твои локоны разорвали мои клятвы и обещания
زلف تو درهم شکست؛ توبه و پیمان من
Твои локоны разорвали мои клятвы и обещания
آخ توبه و پیمان من...
Ах, мои клятвы и обещания...
لعل تو داغی نهاد؛ بر دل بریان من
Твои рубиновые губы опалили мое истерзанное сердце
زلف تو درهم شکست؛ توبه و پیمان من
Твои локоны разорвали мои клятвы и обещания
زلف تو درهم شکست؛ توبه و پیمان من
Твои локоны разорвали мои клятвы и обещания
آخ توبه و پیمان من...
Ах, мои клятвы и обещания...
شد دل بیچاره خون؛ چارهی دل هم تو ساز
Мое бедное сердце обливается кровью, исцели же его
زانکه تو دانی که چیست بر دل بریان من
Ведь ты знаешь, что творится с моим истерзанным сердцем
زانکه تو دانی که چیست بر دل بریان من
Ведь ты знаешь, что творится с моим истерзанным сердцем
آخ بر دل بریان من...
Ах, с моим истерзанным сердцем...
بی تو دل و جان من، سیر شد از جان و دل
Без тебя моя душа и сердце пресытились жизнью
بی تو دل و جان من، سیر شد از جان و دل
Без тебя моя душа и сердце пресытились жизнью
جان و دل من تویی ای دل و ای جان من
Ты - моя душа и сердце, о, сердце мое, о, душа моя
گر تو نگیریم دست کار من از دست شد
Если ты не возьмешь меня за руку, мои дела пропадут
گر تو نگیریم دست کار من از دست شد
Если ты не возьмешь меня за руку, мои дела пропадут
زانکه ندارد کران، وادی هجران من
Ведь нет предела моей доли разлуки
زانکه ندارد کران، وادی هجران من
Ведь нет предела моей доли разлуки
وادی هجران من؛ آخ وادی هجران من...
Доли разлуки, ах, доли разлуки...
هر در عشقت که دل داشت نهان از جهان
Каждый, кто скрывал в сердце любовь к тебе от мира
هر در عشقت که دل داشت نهان از جهان
Каждый, кто скрывал в сердце любовь к тебе от мира
از جهان...
От мира...
بر رخ زردم فِشاند؛ بر رخ زردم فِشاند
Проливал на мое бледное лицо, проливал на мое бледное лицо
اشک دُر افشان من؛ آی اشک دُر افشان من
Мои жемчужные слезы, о, мои жемчужные слезы
آی اشک دُر افشان من...
О, мои жемчужные слезы...
شد دل بیچاره خون ؛ چاره ی دل هم تو ساز
Мое бедное сердце обливается кровью, исцели же его
شد دل بیچاره خون ؛ چاره ی دل هم تو ساز
Мое бедное сердце обливается кровью, исцели же его
زانکه تو دانی که چیست بر دل بریان من ؛ ای دل...
Ведь ты знаешь, что творится с моим истерзанным сердцем, о, сердце...
بی تو دل و جان من ؛ سیر شد از جان و دل
Без тебя моя душа и сердце пресытились жизнью
جان و دل من تویی ای دل و ای جان من
Ты - моя душа и сердце, о, сердце мое, о, душа моя
گر تو نگیریم دست کار من از دست شد
Если ты не возьмешь меня за руку, мои дела пропадут
گر تو نگیریم دست کار من از دست شد
Если ты не возьмешь меня за руку, мои дела пропадут
زانکه ندارد کران وادی هجران من
Ведь нет предела моей доли разлуки
آخ وادی هجران من ؛ وادی هجران من...
Ах, доли разлуки, доли разлуки...
هم نظری کن ز لطف تا دل درمانده را
Взгляни же на меня с милостью, чтобы мое измученное сердце
بو که به پایان رِسَد راه بیابان من
Наконец нашло конец пути в моей пустыне
راه بیابان من...
Пути в моей пустыне...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.