Mohammad Reza Shajarian - Tasnif - Bot-e Chin (Avaz-e Esfahan) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohammad Reza Shajarian - Tasnif - Bot-e Chin (Avaz-e Esfahan)




Tasnif - Bot-e Chin (Avaz-e Esfahan)
Tasnif - Bot-e Chin (Avaz-e Esfahan)
ای مه من، ای بت چین ای صنم
Oh my moon, my Chinese idol
لالـه رُخ، زهره جبیین ای صنم
Oh tulip-cheeked, Venus-browed idol
تا به تـو دادم دل و دین ای صـنم
Since I gave you my heart and soul
برهمه کس گشته یقین ای صنم
Everyone has become certain
من زتو دوری نتوانم دیگر, جانم
I cannot bear to be apart from you any longer
وزتو صبوری نتوانم دیگر
And I cannot bear to be patient without you any longer
بیا حبیبم، بیا طبیبم
Come, my beloved, come, my physician
هر که تو را دیده ز خـود دل برید
Everyone who has seen you has lost their heart
رفته ز خود، تا که رُخت را بدید
Gone from themselves, until they saw your face
تیر غمت، چون به دلِ من رسید
When the arrow of your sorrow reached my heart
همچو بگفتم که همه کس شنید
I cried out so that everyone heard
من زتو دوری نتوانم دیگر, جانم
I cannot bear to be apart from you any longer
وزتو صبوری نتوانم دیگر
And I cannot bear to be patient without you any longer
بیا حبیبم، بیا طبیبم
Come, my beloved, come, my physician
ای نفـسِ اُنـسِ تـو احیای من
Oh, the breath of your companionship revives me
چون تویی امروزه مسیحای من
For you are my Messiah today
حالت جمعی تو پریشان کنی
Your collective state makes you distraught
وای به حال دل شیدای من
Woe to the state of my love-stricken heart
من زتو دوری نتوانم دیگر, جانم
I cannot bear to be apart from you any longer
وزتو صبوری نتوانم دیگر
And I cannot bear to be patient without you any longer
بیا حبیبم، بیا طبیبم
Come, my beloved, come, my physician





Авторы: Parviz Meshkatian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.