Текст и перевод песни Mohammad Reza Shajarian - Tasnif - Eshgh-e To (Dastgah-e Mahoor)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tasnif - Eshgh-e To (Dastgah-e Mahoor)
Tasnif - Eshgh-e To (Dastgah-e Mahoor)
زدست
محبوب
، ندانم
چونکنم
From
my
love's
hand,
I
know
not
what
to
do
زدست
محبوب
، ندانم
چونکنم
From
my
love's
hand,
I
know
not
what
to
do
وزهجر
رویش
، دیده
جیحونکنم
By
the
separation
of
her
sight,
I
turned
my
eyes
to
a
river
وزهجر
رویش
، دیده
جیحونکنم
By
the
separation
of
her
sight,
I
turned
my
eyes
to
a
river
زدست
محبوب
، ندانم
چونکنم
From
my
love's
hand,
I
know
not
what
to
do
زدست
محبوب
، ندانم
چونکنم
From
my
love's
hand,
I
know
not
what
to
do
وزهجر
رویش
، دیده
جیحونکنم
By
the
separation
of
her
sight,
I
turned
my
eyes
to
a
river
وزهجر
رویش
، دیده
جیحونکنم
By
the
separation
of
her
sight,
I
turned
my
eyes
to
a
river
یارم
چو
شمع
محفل
است
دیدن
رویش
مشکل
است
My
lover
is
like
a
candle
in
a
gathering,
it
is
difficult
to
see
her
face
سرو
مرا
، پا
درگِل
است
{برخطّ
و
خالش
مایل
است}(2)
My
cypress,
stands
in
the
mud,
but
her
face
and
beauty,
my
heart
cherishes
یار
من
، دلدار
من
کمتر
تو
جفا
کن
My
lover,
my
sweetheart,
please
don't
be
so
unkind
یادی
، آخرتو
ز
ما
کن
Remember
me,
even
for
a
moment
یادی
، آخرتو
ز
ما
کن
Remember
me,
even
for
a
moment
رفتم
برِ
آن
ماهِرو
با
او
نشستم
روبرو
گفتم
سخنها
مو
به
مو
I
went
to
that
moon-faced
one
and
sat
face
to
face
with
her,
and
spoke
to
her
for
hours
یار
من
، دلدار
من
کمتر
تو
جفا
کن
My
lover,
my
sweetheart,
please
don't
be
so
unkind
یادی
، آخرتو
ز
ما
کن
Remember
me,
even
for
a
moment
یادی
، آخرتو
ز
ما
کن
Remember
me,
even
for
a
moment
زدست
محبوب
، ندانم
چونکنم
From
my
love's
hand,
I
know
not
what
to
do
زدست
محبوب
، ندانم
چونکنم
From
my
love's
hand,
I
know
not
what
to
do
وزهجر
رویش
، دیده
جیحونکنم
By
the
separation
of
her
sight,
I
turned
my
eyes
to
a
river
وزهجر
رویش
، دیده
جیحونکنم
By
the
separation
of
her
sight,
I
turned
my
eyes
to
a
river
یارم
چو
شمع
محفل
است
دیدن
رویش
مشکل
است
My
lover
is
like
a
candle
in
a
gathering,
it
is
difficult
to
see
her
face
سرو
مرا
، پا
درگِل
است
{برخطّ
و
خالش
مایل
است}(2)
My
cypress,
stands
in
the
mud,
but
her
face
and
beauty,
my
heart
cherishes
یار
من
، دلدار
من
کمتر
تو
جفا
کن
My
lover,
my
sweetheart,
please
don't
be
so
unkind
یادی
، آخرتو
ز
ما
کن
Remember
me,
even
for
a
moment
یادی
، آخرتو
ز
ما
کن
Remember
me,
even
for
a
moment
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Meshkatian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.