Mohammad Reza Shajarian - Tasnif - Mobtala (Dastgah-e Mahoor) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mohammad Reza Shajarian - Tasnif - Mobtala (Dastgah-e Mahoor)




Tasnif - Mobtala (Dastgah-e Mahoor)
Tasnif - Mobtala (Dastgah-e Mahoor)
نسیمی کز بن آن کاکل آیو
A breeze that from your ringlets' depths does stray
مرا خوشتر ز بوی سنبل آیو
Brings me a scent more sweet than hyacinth's spray
چو شو گیرم خیالت رو در آغوش
When night descends and I embrace your thought
سحر از بسترم بوی گل آیو
At dawn, I wake to find my bed with roses fraught
سحر از بسترم بوی گل آیو
At dawn, I wake to find my bed with roses fraught
بلا بی دل خدایا ، دل بلا بی
Trouble befalls the heart, oh God, my heart is troubled,
گنه چشمون کره ، دل مبتلا بی
My eyes have sinned so grievously, my heart is now ensnared,
اگر چشمون نکردی دیده بونی
Had your eyes not beheld the sun
چه دونستی دلم خوبان کجا بی
You would not know where my heart, my love, truly belongs
چه دونستی دلم خوبان کجا بی
You would not know where my heart, my love, truly belongs
دو چشمونت پیاله پر ز می بی
Your eyes, a cup brimming with wine
دو زلفونت خراج ملک ری بی
Your tresses, a tribute to the realm of Rey
دو چشمونت پیاله پر ز می بی
Your eyes, a cup brimming with wine
دو زلفونت خراج ملک ری بی
Your tresses, a tribute to the realm of Rey
همی وعده کری امروز و فردا
You keep promising me today or tomorrow
نذونم مو که فردای تو کی بی
But I do not know when "tomorrow" is for you
نذونم مو که فردای تو کی بی
But I do not know when "tomorrow" is for you
نسیمی کز بن آن کاکل آیو
A breeze that from your ringlets' depths does stray
مرا خوشتر ز بوی سنبل آیو
Brings me a scent more sweet than hyacinth's spray
چو شو گیرم خیالت رو در آغوش
When night descends and I embrace your thought
سحر از بسترم بوی گل آیو
At dawn, I wake to find my bed with roses fraught
سحر از بسترم بوی گل آیو
At dawn, I wake to find my bed with roses fraught





Авторы: Parviz Meshkatian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.