Текст и перевод песни Mohammad Reza Shajarian - Tasnif - Ze Man Negaram (Dastgah-e Mahoor)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tasnif - Ze Man Negaram (Dastgah-e Mahoor)
Тасниф - От меня моя возлюбленная не имеет вестей (дастгях-е Махур)
زمن
نگارم
عزیزم
خبر
ندارد
От
меня
моя
возлюбленная
не
имеет
вестей,
به
حال
زارم
عزیزم
خبر
ندارد
О
моем
горестном
состоянии
моя
любовь
не
знает.
خبر
ندارم
من
از
دل
خود
Не
имею
я
вестей
от
собственного
сердца,
دل
من
از
من
عزیزم
خبر
ندارد
Сердце
моё
от
меня,
любимая,
вестей
не
получает.
دل
من
از
من
عزیزم
خبر
ندارد
Сердце
моё
от
меня,
любимая,
вестей
не
получает.
کجا
رود
دل
عزیز
من
آخ
که
دلبرش
نیست
Куда
стремится
сердце
любимой
моей,
ах,
ведь
возлюбленного
рядом
нет.
کجا
رود
دل
عزیز
من
آخ
که
دلبرش
نیست
Куда
стремится
сердце
любимой
моей,
ах,
ведь
возлюбленного
рядом
нет.
کجا
پرد
مرغ
عزیزم
که
پر
ندارد
Куда
летит
пташка
моей
любви,
ведь
крыльев
у
нее
нет.
کجا
پرد
مرغ
عزیزم
که
پر
ندارد
Куда
летит
пташка
моей
любви,
ведь
крыльев
у
нее
нет.
امان
از
این
عشق
عزیز
من
آخ
فغان
از
این
عشق
О,
эта
любовь
моя,
ах,
вопль
от
этой
любви,
امان
از
این
عشق
عزیز
من
آخ
فغان
از
این
عشق
О,
эта
любовь
моя,
ах,
вопль
от
этой
любви,
که
غیر
خونِ
جگر
ندارد
Что
кроме
крови
сердца
ничего
не
имеет.
که
غیر
خونِ
جگر
ندارد
Что
кроме
крови
сердца
ничего
не
имеет.
همه
سیاهی
، همه
تباهی
، مگر
شب
ما
سحر
ندارد
Все
чернота,
все
тлен,
разве
ж
не
будет
рассвета
у
нашей
ночи?
بهار
مضطر
عزیز
من
، آخ،
منالُ
دیگــــــر
Весна
Музтара,
любовь
моя,
ах,
не
стенай
больше,
که
آه
و
زاری
اتر
ندارد
، جز
انتظار
و
جز
استقامت
Ведь
от
вздохов
и
рыданий
толку
нет,
лишь
ожидание
и
стойкость,
وطن
علاج
دگـــر
ندارد
Другого
лекарства
для
Родины
нет.
زهر
هر
دو
سر
بر
سرش
بکوبد
Яд
с
обеих
сторон
поразит
того,
کسی
که
تیغ
دو
سر
ندارد
У
кого
нет
клинка
обоюдоострого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Meshkatian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.